| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¹ßÀº Â÷²¿¸¦ Â÷°í ±×ÀÇ ¸öÀº ¼è»ç½½¿¡ ¸Å¿´À¸´Ï |
| KJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| NIV |
They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀº °Å±â¿¡¼ ¹ß¿¡ Â÷²¿¸¦ Â÷°í ¸ñ¿¡´Â ¼èÄ®À» ¾²°í °í»ýÀ» ÇÏ¿´À¸³ª |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀº °Å±â¿¡¼ ¹ß¿¡ Á·¼è¸¦ Â÷°í ¸ñ¿¡´Â ¼èÄ®À» ¾²°í °í»ýÀ» ÇÏ¿´À¸³ª |
| Afr1953 |
Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom, |
| BulVeren |
¬³¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ó ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à. |
| Dan |
de tvang hans F©ªdder med L©¡nker, han kom i L©¡nker af Jern, |
| GerElb1871 |
Man pre©¬te seine F?©¬e in den Stock, (Eig. in das Fu©¬eisen) er (W. seine Seele) kam in das Eisen. |
| GerElb1905 |
Man pre©¬te seine F?©¬e in den Stock, (Eig. in das Fu©¬eisen) er (W. seine Seele) kam in das Eisen. |
| GerLut1545 |
Sie zwangen seine F?©¬e im Stock, sein Leib mu©¬te in Eisen liegen, |
| GerSch |
Sie zwangen seinen Fu©¬ in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln; |
| UMGreek |
¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥å¥ò¥õ¥é¥ã¥î¥á¥í ¥å¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥é? ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á |
| ACV |
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron. |
| AKJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| ASV |
His feet they hurt with fetters: (1) He was laid in chains of iron, (1) Heb His soul entered into the iron ) |
| BBE |
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands; |
| DRC |
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul, |
| Darby |
They afflicted his feet with fetters; his soul came into irons; |
| ESV |
His ([Gen. 39:20]) feet were hurt with fetters;his neck was put in a collar of iron; |
| Geneva1599 |
They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons, |
| GodsWord |
They hurt his feet with shackles, and cut into his neck with an iron collar. |
| HNV |
They bruised his feet with shackles.His neck was locked in irons, |
| JPS |
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron; |
| Jubilee2000 |
whose feet they hurt with fetters; his soul was laid in iron. |
| LITV |
they hurt his feet with chains; his soul came into iron; |
| MKJV |
whose feet they hurt with chains; he was laid in iron, |
| RNKJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| RWebster |
Whose feet they hurt with fetters : he was laid in iron : {he...: Heb. his soul came into iron} |
| Rotherham |
They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul; |
| UKJV |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| WEB |
They bruised his feet with shackles.His neck was locked in irons, |
| Webster |
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
| YLT |
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul, |
| Esperanto |
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon, |
| LXX(o) |
(104:18) ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥å¥ä¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |