| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 105Àå 38Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¶°³¯ ¶§¿¡ ¾Ö±ÁÀÌ ±â»µÇÏ¿´À¸´Ï ±×µéÀÌ ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÔÀ̷δ٠|
| KJV |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| NIV |
Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÁýÆ®ÀεéÀº ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÑ ³ª¸ÓÁö ±×µéÀÌ ¶°³ª´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Ö±Þ »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» µÎ·Á¿ö ÇÑ ³ª¸ÓÁö ±×µéÀÌ ¶°³ª´Â °ÍÀ» ±â»µÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval. |
| BulVeren |
¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý. |
| Dan |
¨¡gypterne gl©¡ded sig, da de drog bort, thi de var grebet af R©¡dsel for dem. |
| GerElb1871 |
Froh war ?gypten, da©¬ (O. als) sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen. |
| GerElb1905 |
Froh war ?gypten, da©¬ (O. als) sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen. |
| GerLut1545 |
?gypten ward froh, da©¬ sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen. |
| GerSch |
gypten war froh, da©¬ sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen. |
| UMGreek |
¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ç ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
| ACV |
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them. |
| AKJV |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell on them. |
| ASV |
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
| BBE |
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them. |
| DRC |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them. |
| Darby |
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them. |
| ESV |
(Ex. 12:23) Egypt was glad when they departed,for (Ex. 15:16) dread of them had fallen upon it. |
| Geneva1599 |
Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them. |
| GodsWord |
The Egyptians were terrified of Israel, so they were glad when Israel left. |
| HNV |
Egypt was glad when they departed,for the fear of them had fallen on them. |
| JPS |
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them. |
| Jubilee2000 |
Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them. |
| LITV |
Egypt was glad when they went out, for their dread had fallen on them. |
| MKJV |
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen on them. |
| RNKJV |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| RWebster |
Egypt was glad when they departed : for the fear of them fell upon them. |
| Rotherham |
Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them. |
| UKJV |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| WEB |
Egypt was glad when they departed,for the fear of them had fallen on them. |
| Webster |
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
| YLT |
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them. |
| Esperanto |
GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili. |
| LXX(o) |
(104:38) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥î¥ï¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |