| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 139Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ ¿µÀ» ¶°³ª ¾îµð·Î °¡¸ç ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ ¾îµð·Î ÇÇÇϸ®À̱î |
| KJV |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
| NIV |
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å »ý°¢À» ¹þ¾î³ª ¾îµð·Î °¡¸®À̱î ? ´ç½Å ¾ÕÀ» ¶°³ª ¾îµð·Î µµ¸ÁÄ¡¸®À̱î ? |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å »ý°¢À» ¹þ¾î³ª ¾îµð·Î °¡¸®À̱î. ´ç½Å ¾ÕÀ» ¶°³ª ¾îµð·Î µµ¸ÁÄ¡¸®À̱î. |
| Afr1953 |
Waar sou ek heengaan van u Gees en waarheen vlug van u aangesig? |
| BulVeren |
¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬´¬Ú? ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú? |
| Dan |
Hvorhen skal jeg g? for din ?nd, og hvor skal jeg fly for dit ?syn? |
| GerElb1871 |
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht? |
| GerElb1905 |
Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht? |
| GerLut1545 |
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht? |
| GerSch |
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht? |
| UMGreek |
¥Ð¥ï¥ô ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ô ¥í¥á ¥õ¥ô¥ã¥ø; |
| ACV |
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence? |
| AKJV |
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence? |
| ASV |
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? |
| BBE |
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you? |
| DRC |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face? |
| Darby |
Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence? |
| ESV |
([Jer. 23:24]) Where shall I go from your Spirit?Or where (Jonah 1:3) shall I flee from your presence? |
| Geneva1599 |
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence? |
| GodsWord |
Where can I go [to get away] from your Spirit? Where can I run [to get away] from you? |
| HNV |
Where could I go from your Spirit?Or where could I flee from your presence? |
| JPS |
Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence? |
| Jubilee2000 |
Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence? |
| LITV |
Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your face? |
| MKJV |
Where shall I go from Your Spirit? Or where shall I flee from Your presence? |
| RNKJV |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
| RWebster |
Where shall I go from thy spirit ? or where shall I flee from thy presence ? |
| Rotherham |
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee? |
| UKJV |
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence? |
| WEB |
Where could I go from your Spirit?Or where could I flee from your presence? |
| Webster |
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? |
| YLT |
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee? |
| Esperanto |
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizagxo? |
| LXX(o) |
(138:7) ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥ø |