| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 140Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¸»Çϱ⸦ ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ½Ã´Ï ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ °£±¸ÇÏ´Â ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
| NIV |
O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ¾ßÈѲ² ¾Æ·Ú¾ú½À´Ï´Ù. "´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ¾Ö¿øÇÏ´Â ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ." |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¿´½À´Ï´Ù. "´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô. ¿©È£¿Í¿©. ÀÌ ¾Ö¿øÇÏ´Â ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̼Ҽ." |
| Afr1953 |
Trotsaards het vir my 'n vangnet gespan en toue; hulle het 'n net uitgespan aan die kant van die pad; strikke het hulle vir my gestel. Sela. |
| BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô; ¬é¬å¬Û, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú! |
| Dan |
Jeg siger til HERREN: Du er min Gud, HERRE, lyt til min tryglende R©ªst! |
| GerElb1871 |
Ich sprach zu Jehova: Du bist mein Gott! (El) Nimm zu Ohren, Jehova, die Stimme meines Flehens! |
| GerElb1905 |
Ich sprach zu Jehova: Du bist mein Gott! (El) Nimm zu Ohren, Jehova, die Stimme meines Flehens! |
| GerLut1545 |
Die Hoff?rtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela. |
| GerSch |
Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! |
| UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
I said to LORD, Thou are my God. Give ear to the voice of my supplications, O LORD. |
| AKJV |
I said to the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
| ASV |
I said unto Jehovah, Thou art my God: Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah. |
| BBE |
I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer. |
| DRC |
I said to the Lord: Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my supplication. |
| Darby |
I have said unto Jehovah, Thou art my *God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications. |
| ESV |
(Ps. 142:5) I say to the Lord, You are my God;give ear to (Ps. 28:2; 31:22; 130:2) the voice of my pleas for mercy, O Lord! |
| Geneva1599 |
Therefore I saide vnto the Lord, Thou art my God: heare, O Lord, the voyce of my prayers. |
| GodsWord |
I said to the LORD, "You are my God." O LORD, open your ears to hear my plea for pity. |
| HNV |
I said to the LORD, ¡°You are my God.¡±Listen to the cry of my petitions, LORD. |
| JPS |
I have said unto the LORD: 'Thou art my God'; give ear, O LORD, unto the voice of my supplications. |
| Jubilee2000 |
I said unto the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
| LITV |
I said to Jehovah, You are my God; O Jehovah, hear the voice of my prayers. |
| MKJV |
I said to the LORD, You are my God; O LORD, hear the voice of my prayers. |
| RNKJV |
I said unto ????, Thou art my El: hear the voice of my supplications, O ????. |
| RWebster |
I said to the LORD , Thou art my God : hear the voice of my supplications , O LORD . |
| Rotherham |
I have said unto Yahweh, My GOD, thou art! Give ear, O Yahweh, unto the voice of my supplications. |
| UKJV |
I said unto the LORD, You are my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
| WEB |
I said to Yahweh, ¡°You are my God.¡±Listen to the cry of my petitions, Yahweh. |
| Webster |
I said to the LORD, Thou [art] my God: hear the voice of my supplications, O LORD. |
| YLT |
I have said to Jehovah, `My God art Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.' |
| Esperanto |
Mi diris al la Eternulo:Vi estas mia Dio; Atentu, ho Eternulo, la vocxon de mia petego. |
| LXX(o) |
(139:7) ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é ¥ò¥ô ¥å¥í¥ø¥ó¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô |