¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¹«¸®´Â Á¤Á÷ÇÑ ±æÀ» ¶°³ª ¾îµÎ¿î ±æ·Î ÇàÇϸç |
KJV |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
NIV |
who leave the straight paths to walk in dark ways, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °ð¹Ù¸¥ ±æÀ» ¹ö¸®°í ÄÄÄÄÇÑ µÞ°ñ¸ñÀ» ã¾Æ |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °ð¹Ù¸¥ ±æÀ» ¹ö¸®°í ÄÄÄÄÇÑ µÚ°ñ¸ñÀ» ã¾Æ |
Afr1953 |
van die wat die paaie van opregtheid verlaat om op we? van duisternis te wandel; |
BulVeren |
¬à¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
som g?r fra de lige Stier for at vandre p? M©ªrkets Veje. |
GerElb1871 |
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln; |
GerElb1905 |
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln; |
GerLut1545 |
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege, |
GerSch |
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln; |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô? |
ACV |
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness, |
AKJV |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
ASV |
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness; |
BBE |
Who give up the way of righteousness, to go by dark roads; |
DRC |
Who leave the right way, and walk by dark ways: |
Darby |
from those who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
ESV |
who forsake the paths of uprightnessto (Ps. 82:5; [John 3:19, 20]) walk in the ways of darkness, |
Geneva1599 |
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes: |
GodsWord |
from those who abandon the paths of righteousness to walk the ways of darkness, |
HNV |
who forsake the paths of uprightness,to walk in the ways of darkness; |
JPS |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
Jubilee2000 |
who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness |
LITV |
those who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness, |
MKJV |
those who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness, |
RNKJV |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
RWebster |
Who leave the paths of uprightness , to walk in the ways of darkness ; |
Rotherham |
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in this ways of darkness; |
UKJV |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
WEB |
who forsake the paths of uprightness,to walk in the ways of darkness; |
Webster |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
YLT |
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness, |
Esperanto |
De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo, |
LXX(o) |
¥ø ¥ï¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï¥ô? |