| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ºÒÀÇÀÇ ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç °Æ÷ÀÇ ¼úÀ» ¸¶½ÉÀ̴϶ó |
| KJV |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| NIV |
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ºÒÀÇ·Î ¾òÀº ¾ç½ÄÀ» ¸Ô°í °Á¦·Î »©¾ÑÀº ¼úÀ» ¸¶½Ã´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ºÒÀÇ·Î ¾òÀº ·®½ÄÀ» ¸Ô°í °Á¦·Î »©¾ÑÀº ¼úÀ» ¸¶½Ã´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid. |
| BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
| Dan |
Thi de ©¡der Gudl©ªsheds Br©ªd og drikker Urettens Vin. |
| GerElb1871 |
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten. |
| GerElb1905 |
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten. |
| GerLut1545 |
Denn sie n?hren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels. |
| GerSch |
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpre©¬ten Wein. |
| UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥é¥á?. |
| ACV |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| AKJV |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| ASV |
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. |
| BBE |
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink. |
| DRC |
They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
| Darby |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| ESV |
For they eat the bread of wickedness ([Amos 2:8]) and drink the wine of violence. |
| Geneva1599 |
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence. |
| GodsWord |
They eat food obtained through wrongdoing and drink wine obtained through violence. |
| HNV |
For they eat the bread of wickedness,and drink the wine of violence. |
| JPS |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| Jubilee2000 |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| LITV |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| MKJV |
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
| RNKJV |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| RWebster |
For they eat the bread of wickedness , and drink the wine of violence . |
| Rotherham |
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink. |
| UKJV |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| WEB |
For they eat the bread of wickedness,and drink the wine of violence. |
| Webster |
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| YLT |
For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink. |
| Esperanto |
CXar ili mangxas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo. |
| LXX(o) |
¥ï¥é¥ä¥å ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥á ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ï¥é¥í¥ø ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ø ¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é |