| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 4Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀÎÀÇ ±æÀº ¾îµÒ °°¾Æ¼ ±×°¡ °É·Á ³Ñ¾îÁ®µµ ±×°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó |
| KJV |
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| NIV |
But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ºÒÀÇÇÑ ÀÚµéÀº ±× ¾Õ±æÀÌ Ä¯Ä¯ÇÏ¿© ³Ñ¾îÁ®µµ ¹«¾ù¿¡ °É·È´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
|
| Afr1953 |
is die weg van die goddelose soos duisternis: hulle weet nie waaroor hulle sal struikel nie. |
| BulVeren |
¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü ? ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ä. |
| Dan |
Gudl©ªses Vej er som M©ªrket, de sk©ªnner ej, hvad de snubler over, |
| GerElb1871 |
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, wor?ber sie straucheln. |
| GerElb1905 |
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, wor?ber sie straucheln. |
| GerLut1545 |
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden. |
| GerSch |
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, wor?ber sie straucheln. |
| UMGreek |
¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í. |
| ACV |
The way of the wicked is as darkness. They know not at what they stumble. |
| AKJV |
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| ASV |
The way of the wicked is as darkness: They know not at what they stumble. |
| BBE |
The way of sinners is dark; they see not the cause of their fall. |
| DRC |
The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
| Darby |
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| ESV |
(1 Sam. 2:9; Isa. 59:9, 10; Jer. 23:12; John 12:35; [Job 18:5]) The way of the wicked is like deep ([Matt. 6:23]) darkness;they do not know over what they ([John 11:10; 1 John 2:10]) stumble. |
| Geneva1599 |
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall. |
| GodsWord |
The way of wicked people is like deep darkness. They do not know what makes them stumble. |
| HNV |
The way of the wicked is like darkness.They don¡¯t know what they stumble over. |
| JPS |
The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble. |
| Jubilee2000 |
The way of the wicked [is] as darkness; they do not know in what they stumble. |
| LITV |
The way of the wicked is as darkness; they do not know at what they stumble. |
| MKJV |
The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble. |
| RNKJV |
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| RWebster |
The way of the wicked is as darkness : they know not at what they stumble . |
| Rotherham |
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble. |
| UKJV |
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| WEB |
The way of the wicked is like darkness.They don¡¯t know what they stumble over. |
| Webster |
The way of the wicked [is] as darkness: they know not at what they stumble. |
| YLT |
The way of the wicked is as darkness, They have not known at what they stumble. |
| Esperanto |
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpusxigxos. |
| LXX(o) |
¥á¥é ¥ä¥å ¥ï¥ä¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í |