| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 6Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ºÒ·®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ±¸ºÎ·¯Áø ¸»À» ÇÏ°í ´Ù´Ï¸ç |
| KJV |
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
| NIV |
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°ÅÁþ¸»À̳ª ÇÏ¸ç µ¹¾Æ ´Ù´Ï´Â ºÒ·®¹è, ÇùÀâ²ÛµéÀº |
| ºÏÇѼº°æ |
°ÅÁþ¸»À̳ª ÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Â ºÒ·®¹è ÇùÀⱺµéÀº |
| Afr1953 |
'n Deugniet, 'n kwaaddoener is hy wat met 'n valse mond rondloop, |
| BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬ã ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ, |
| Dan |
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden, |
| GerElb1871 |
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit (O. Verziehung) des Mundes, |
| GerElb1905 |
Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit (O. Verziehung) des Mundes, |
| GerLut1545 |
Ein loser Mensch, ein sch?dlicher Mann, gehet mit verkehrtem Munde, |
| GerSch |
Ein Taugenichts, ein nichtsw?rdiger Mensch ist, wer falsche Reden f?hrt |
| UMGreek |
¥Ï ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í |
| ACV |
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth, |
| AKJV |
A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth. |
| ASV |
A worthless person, a man of iniquity, Is he that walketh with a perverse mouth; |
| BBE |
A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words; |
| DRC |
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth, |
| Darby |
A man of Belial, a wicked person, is he that goeth about with a perverse mouth; |
| ESV |
(ch. 16:27) A worthless person, a wicked man,goes about with (ch. 4:24) crooked speech, |
| Geneva1599 |
The vnthriftie man and the wicked man walketh with a froward mouth. |
| GodsWord |
A good-for-nothing scoundrel is a person who has a dishonest mouth. |
| HNV |
A worthless person, a man of iniquity,is he who walks with a perverse mouth; |
| JPS |
A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth; |
| Jubilee2000 |
A wicked man of Belial walks with a perverse mouth. |
| LITV |
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth, |
| MKJV |
A worthless person, a wicked man walks with a crooked mouth, |
| RNKJV |
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
| RWebster |
A worthless person , a wicked man , walketh with a perverse mouth . |
| Rotherham |
An abandoned man, a man of iniquity, is he who?goeth on in perversity of mouth; |
| UKJV |
A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth. |
| WEB |
A worthless person, a man of iniquity,is he who walks with a perverse mouth; |
| Webster |
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
| YLT |
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking with perverseness of mouth, |
| Esperanto |
Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica, |
| LXX(o) |
¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ã¥á¥è¥á? |