| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 28Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À§·Î ±¸¸§ ÇÏ´ÃÀ» °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹Ù´ÙÀÇ »ùµéÀ» Èû ÀÖ°Ô ÇϽøç |
| KJV |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| NIV |
when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±¸¸§À» ³ôÀÌ ´Þ¾Æ ¸Å½Ã°í ¶¥ ¼Ó¿¡¼ »ùÀ» ¼¼Â÷°Ô ¼Ú±¸Ä¡½Ã¸ç |
| ºÏÇѼº°æ |
±¸¸§À» ³ôÀÌ ´Þ¾Æ¸Å½Ã°í ¶¥¼Ó¿¡¼ »ùÀ» ¼¼Â÷°Ô ¼Ú±¸Ä¡½Ã¸ç |
| Afr1953 |
toe Hy die wolke daarbo bevestig het, toe die bronne van die w?reldvloed sterk geword het; |
| BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, |
| Dan |
Da han f©¡stede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted, |
| GerElb1871 |
als er die Wolken (S. die Anm. zu Hiob 35,5) droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; (O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen) |
| GerElb1905 |
als er die Wolken (S. die Anm. zu Hiob 35, 5) droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; (O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen) |
| GerLut1545 |
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe, |
| GerSch |
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte; |
| UMGreek |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥è¥å¥ñ¥á ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ï¥ó¥å ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô |
| ACV |
when he made firm the skies above, when the fountains of the deep became strong, |
| AKJV |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| ASV |
When he made firm the skies above, When the fountains of the deep became strong, |
| BBE |
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed: |
| DRC |
When he established the sky above, and poised the fountains of waters: |
| Darby |
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong; |
| ESV |
when he (Gen. 1:6) made firm the skies above,when he established (The meaning of the Hebrew is uncertain) the fountains of the deep, |
| Geneva1599 |
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe, |
| GodsWord |
when he established the skies above, when he determined the currents in the ocean, |
| HNV |
when he established the clouds above,when the springs of the deep became strong, |
| JPS |
When He made firm the skies above, when the fountains of the deep showed their might, |
| Jubilee2000 |
when [he] established the clouds above, when [he] strengthened the fountains of the deep, |
| LITV |
when He set the clouds above, when He made the strong fountains of the deep, |
| MKJV |
when He set the clouds above; when He made the strong fountains of the deep; |
| RNKJV |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| RWebster |
When he established the clouds above : when he strengthened the fountains of the deep : |
| Rotherham |
When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong; |
| UKJV |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| WEB |
when he established the clouds above,when the springs of the deep became strong, |
| Webster |
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| YLT |
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep, |
| Esperanto |
Dum Li fortikigis la nubojn supre, Dum Li firmigis la fontojn de la abismo, |
| LXX(o) |
¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥í¥ø ¥í¥å¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥ó¥é¥è¥å¥é ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥ó¥ç? ¥ô¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í |