|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 23Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾Æµé¾Æ ³Ê´Â µè°í ÁöÇý¸¦ ¾ò¾î ³× ¸¶À½À» ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. |
NIV |
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¾Æµé¾Æ, Àß µè°í ÁöÇý¸¦ ¾ò¾î ³× ¸¶À½À» ¹Ù¸¥ ±æ·Î À̲ø¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¾Æµé¾Æ. Àß µè°í ÁöÇý¸¦ ¾ò¾î ³× ¸¶À½À» ¹Ù¸¥ ±æ·Î À̲ø¾î¶ó. |
Afr1953 |
Hoor, my seun, en word wys, en rig jou hart reguit op die weg. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ. |
Dan |
H©ªr, min S©ªn, og bliv viis, lad dit Hjerte g? den lige Vej. |
GerElb1871 |
H?re du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege. |
GerElb1905 |
H?re du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege. |
GerLut1545 |
H?re, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg. |
GerSch |
H?re, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg! |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ò¥ô, ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í. |
ACV |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way. |
AKJV |
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way. |
ASV |
Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way. |
BBE |
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way. |
DRC |
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way. |
Darby |
Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way. |
ESV |
Hear, my son, and (ch. 6:6) be wise,and ([ch. 9:6]) direct your heart in the way. |
Geneva1599 |
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way. |
GodsWord |
My son, listen, be wise, and keep your mind going in the right direction. |
HNV |
Listen, my son, and be wise,and keep your heart on the right path! |
JPS |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way. |
Jubilee2000 |
Hear thou, my son, and be wise, and straighten thy heart in the way. |
LITV |
My son, hear you, and be wise, and advance your heart in the way. |
MKJV |
My son, hear and be wise, and guide your heart in the way. |
RNKJV |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. |
RWebster |
Hear thou, my son , and be wise , and guide thy heart in the way . |
Rotherham |
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart. |
UKJV |
Hear you, my son, and be wise, and guide yours heart in the way. |
WEB |
Listen, my son, and be wise,and keep your heart on the right path! |
Webster |
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way. |
YLT |
Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart, |
Esperanto |
Auxskultu vi, mia filo, kaj estu sagxa, Kaj direktu vian koron al la gxusta vojo. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ô¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å ¥å¥í¥í¥ï¥é¥á? ¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|