| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 24Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ¸¶À½Àº °Æ÷¸¦ ǰ°í ±×µéÀÇ ÀÔ¼úÀº Àç¾ÓÀ» ¸»ÇÔÀ̴϶ó |
| KJV |
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
| NIV |
for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³² ¸ø»ì°Ô ÇÒ ±Ã¸®³ª ³² ÇØÄ¥ ¸»¹Û¿¡ ¸ð¸¥´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³² ¸ø»ì °Ô ÇÒ ±Ã¸®³ª ³²ÇØÄ¥ ¸»¹Û¿¡ ¸ð¸¥´Ù. |
| Afr1953 |
Want hulle hart bedink verwoesting, en hulle lippe spreek moeite. |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
thi deres Hjerte p©ªnser p? Vold, deres L©¡bers Ord volder Men. |
| GerElb1871 |
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden M?hsal. |
| GerElb1905 |
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden M?hsal. |
| GerLut1545 |
Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Ungl?ck. |
| GerSch |
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil! |
| UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥é¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á?. |
| ACV |
For their heart meditates oppression, and their lips talk of mischief. |
| AKJV |
For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief. |
| ASV |
For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief. |
| BBE |
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble. |
| DRC |
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits. |
| Darby |
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
| ESV |
for their hearts ([Isa. 59:13]) devise violence,and their lips (Ps. 10:7) talk of trouble. |
| Geneva1599 |
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe. |
| GodsWord |
because their minds plot violence, and their lips talk trouble. |
| HNV |
for their hearts plot violence,and their lips talk about mischief. |
| JPS |
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
| Jubilee2000 |
For their heart studies robbery, and their lips speak evil. |
| LITV |
For their heart studies violence, and their lips talk of mischief. |
| MKJV |
For their heart studies ruin, and their lips talk of mischief. |
| RNKJV |
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
| RWebster |
For their heart studieth destruction , and their lips talk of mischief . |
| Rotherham |
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak. |
| UKJV |
For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief. |
| WEB |
for their hearts plot violence,and their lips talk about mischief. |
| Webster |
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
| YLT |
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak. |
| Esperanto |
CXar ilia koro pensas pri perfortajxo, Kaj ilia busxo parolas malbonajxon. |
| LXX(o) |
¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥å¥é |