| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 26Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â »ç¸®¿¡ ¸Â°Ô ´ë´äÇÏ´Â »ç¶÷ Àϰöº¸´Ù Àڱ⸦ ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±â´À´Ï¶ó |
| KJV |
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
| NIV |
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°Å¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ÀçÄ¡ÀÖ°Ô ´ë´äÇÏ´Â »ç¶÷ Àϰöº¸´Ù Á¦°¡ ´õ Àß³µ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°Å¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ÀçÄ¡ÀÖ°Ô ´ë´äÇÏ´Â »ç¶÷ Àϰöº¸´Ù Á¦°¡ ´õ Àß³µ´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù. |
| Afr1953 |
Die luiaard is wyser in sy eie o? as sewe wat verstandig antwoord. |
| BulVeren |
¬¬Ö¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬à. |
| Dan |
Den lade tykkes sig st©ªrre Vismand end syv, der har kloge Svar. |
| GerElb1871 |
Der Faule ist weiser in seinen Augen als sieben, die verst?ndig antworten. |
| GerElb1905 |
Der Faule ist weiser in seinen Augen als sieben, die verst?ndig antworten. |
| GerLut1545 |
Ein Fauler d?nkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren. |
| GerSch |
Ein Fauler d?nkt sich weiser als sieben, die verst?ndige Antworten geben. |
| UMGreek |
¥Ï ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ã¥í¥ø¥ì¥ï¥ä¥ï¥ó¥á?. |
| ACV |
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason. |
| AKJV |
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
| ASV |
The sluggard is wiser in (1) his own conceit Than seven men that can (2) render a reason. (1) Heb his own eyes 2) Or answer discreetly ) |
| BBE |
The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense. |
| DRC |
The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences. |
| Darby |
A sluggard is wiser in his own eyes than seven men that answer discreetly. |
| ESV |
The sluggard is ([See ver. 12 above]) wiser in his own eyes ([ver. 25; ch. 6:16]; See Job 5:19) than seven men who can answer sensibly. |
| Geneva1599 |
The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason. |
| GodsWord |
A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer. |
| HNV |
The sluggard is wiser in his own eyesthan seven men who answer with discretion. |
| JPS |
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer. |
| Jubilee2000 |
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can give [him] counsel. |
| LITV |
The lazy one is wiser in his own eyes than seven that return a wise answer. |
| MKJV |
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can give a reason. |
| RNKJV |
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
| RWebster |
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason . |
| Rotherham |
Wiser is the sluggard in his own eyes, than, seven persons, who can answer with judgment. |
| UKJV |
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
| WEB |
The sluggard is wiser in his own eyesthan seven men who answer with discretion. |
| Webster |
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
| YLT |
Wiser is the slothful in his own eyes, Than seven men returning a reason. |
| Esperanto |
Maldiligentulo estas en siaj okuloj pli sagxa, Ol sep veraj sagxuloj. |
| LXX(o) |
(33:16) ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ê¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ï¥ì¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í |