| ¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 1Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ª ÀüµµÀÚ´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î |
| KJV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| NIV |
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¼³±³ÀÚ´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ÀÖÀ¸¸ç |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª ¼³±³ÀÚ´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ÀÖÀ¸¸ç |
| Afr1953 |
Ek, Prediker, was koning oor Israel in Jerusalem. |
| BulVeren |
¬¡¬Ù, ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä, ¬Ò¬ñ¬ç ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
| Dan |
Jeg, Pr©¡dikeren, var Konge over Israel i Jerusalem. |
| GerElb1871 |
Ich, Prediger, war K?nig ?ber Israel, in Jerusalem. |
| GerElb1905 |
Ich, Prediger, war K?nig ?ber Israel, in Jerusalem. |
| GerLut1545 |
Ich, Prediger, war K?nig ?ber Israel zu Jerusalem |
| GerSch |
Ich, der Prediger, war K?nig ?ber Israel zu Jerusalem. |
| UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ï ¥Å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |
| ACV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| AKJV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| ASV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| BBE |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. |
| DRC |
I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem, |
| Darby |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. |
| ESV |
The Vanity of WisdomI (ver. 1) the Preacher have been king over Israel in Jerusalem. |
| Geneva1599 |
I the Preacher haue bene King ouer Israel in Ierusalem: |
| GodsWord |
I, the spokesman, have been king of Israel in Jerusalem. |
| HNV |
I, Kohelet (the Preacher (or, Assembler)) , was king over Israel in Jerusalem. |
| JPS |
I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem. |
| Jubilee2000 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| LITV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| MKJV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| RNKJV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| RWebster |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem . |
| Rotherham |
I, the Proclaimer, was king over Israel, in Jerusalem. |
| UKJV |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| WEB |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem. |
| Webster |
I the preacher was king over Israel in Jerusalem. |
| YLT |
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem. |
| Esperanto |
Mi, Predikanto, estis regxo super Izrael en Jerusalem. |
| LXX(o) |
¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç? ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |