| ¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 2Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿ôÀ½¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ±×°ÍÀº ¹ÌÄ£ °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´°í Èñ¶ô¿¡ ´ëÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̰ÍÀÌ ¹«½¼ ¼Ò¿ëÀÌ Àִ°¡ ÇÏ¿´³ë¶ó |
| KJV |
I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it? |
| NIV |
"Laughter," I said, "is foolish. And what does pleasure accomplish?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ôÀ½À̶õ ¾óºüÁø ÁþÀ̶ó, Çâ¶ô¿¡ ºüÁ® º¸¾Æµµ º° ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ôÀ½À̶õ ¾óºüÁø ÁþÀ̶ó Çâ¶ô¿¡ ºüÁ®º¸¾Æµµ º° ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Van die lag het ek ges?: Dit is onsinnig! en van die vreugde: Wat verskaf dit? |
| BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö¬ç¬Ñ: ¬¬å¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ö! ? ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ä¬à? |
| Dan |
Om Latteren sagde jeg: "D?rskab!" og om Gl©¡den: "Hvad gavner den?" |
| GerElb1871 |
Zum Lachen sprach ich, es sei unsinnig; und zur Freude, was sie denn schaffe! |
| GerElb1905 |
Zum Lachen sprach ich, es sei unsinnig; und zur Freude, was sie denn schaffe! |
| GerLut1545 |
Ich sprach zum Lachen: Du bist toll und zur Freude: Was machst du? |
| GerSch |
Zum Lachen sprach ich: Du bist toll! Und zur Freude: Was tut diese da? |
| UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥ï?, ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ø¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á?, ¥Ó¥é ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç; |
| ACV |
I said of laughter, It is mad, and of mirth, What does it do? |
| AKJV |
I said of laughter, It is mad: and of mirth, What does it? |
| ASV |
I said of laughter, It is mad; and of mirth, What doeth it? |
| BBE |
Of laughing I said, It is foolish; and of joy--What use is it? |
| DRC |
Laughter I counted error: and to mirth I said: Why art thou vainly deceived? |
| Darby |
I said of laughter, Madness! and of mirth, What availeth it? |
| ESV |
I ([Prov. 14:13]) said of laughter, It is mad, and of pleasure, What use is it? |
| Geneva1599 |
I saide of laughter, Thou art mad: and of ioy, What is this that thou doest? |
| GodsWord |
I thought, "Laughter doesn't make any sense. What does pleasure accomplish?" |
| HNV |
I said of laughter, ¡°It is foolishness;¡± and of mirth, ¡°What does it accomplish?¡± |
| JPS |
I said of laughter: 'It is mad'; and of mirth: 'What doth it accomplish?' |
| Jubilee2000 |
I said of laughter, [It is] mad, and of mirth, What does it do? |
| LITV |
I said of laughter, it is madness, and of mirth, What does it do? |
| MKJV |
I said of laughter, It is madness; and of mirth, What does it do? |
| RNKJV |
I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it? |
| RWebster |
I said of laughter , It is mad : and of mirth , What doeth it? |
| Rotherham |
Of laughter, I said, Madness! and, of mirth, What can it do? |
| UKJV |
I said of laughter, It is mad: and of delight, What does it? |
| WEB |
I said of laughter, ¡°It is foolishness;¡± and of mirth, ¡°What does it accomplish?¡± |
| Webster |
I said of laughter, [It is] mad: and of mirth, What doeth it? |
| YLT |
Of laughter I said, `Foolish!' and of mirth, `What is this it is doing?' |
| Esperanto |
Pri la rido mi diris:GXi estas sensencajxo! kaj pri la gxojo:Kion gxi havigas? |
| LXX(o) |
¥ó¥ø ¥ã¥å¥ë¥ø¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥å¥é? |