| ¼º°æÀåÀý | Àüµµ¼ 3Àå 4Àý | 
	
		| °³¿ª°³Á¤ | ¿ï ¶§°¡ ÀÖ°í ¿ôÀ» ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸ç ½½ÆÛÇÒ ¶§°¡ ÀÖ°í ÃãÃâ ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸ç | 
	
		| KJV | A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| NIV | a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance, | 
	
		| °øµ¿¹ø¿ª | ¿ï ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é ¿ôÀ» ¶§°¡ ÀÖ°í ¾Ö°îÇÒ ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é ÃãÃâ ¶§°¡ ÀÖ´Ù. | 
	
		| ºÏÇѼº°æ | ¿ï ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é ¿ôÀ» ¶§°¡ ÀÖ°í, ¾Ö°îÇÒ ¶§°¡ ÀÖÀ¸¸é ÃãÃâ ¶§°¡ ÀÖ´Ù. | 
	
		| Afr1953 | 'n tyd om te ween en 'n tyd om te lag, 'n tyd om te weeklaag en 'n tyd om van vreugde rond te spring, | 
	
		| BulVeren | ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö¬Ö¬ß¬Ö; ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ñ¬ß¬è¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö; | 
	
		| Dan | Tid til at gr©¡de og Tid til at le, Tid til at s©ªrge og Tid til at danse, | 
	
		| GerElb1871 | Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit; | 
	
		| GerElb1905 | Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit und Tanzen hat seine Zeit; | 
	
		| GerLut1545 | Weinen, Lachen, Klagen, Tanzen, | 
	
		| GerSch | Weinen hat seine Zeit, und Lachen hat seine Zeit; Klagen hat seine Zeit, und Tanzen hat seine Zeit; | 
	
		| UMGreek | ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ë¥á¥é¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ë¥á¥í  ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í | 
	
		| ACV | a time to weep, and a time to laugh, a time to mourn, and a time to dance, | 
	
		| AKJV | A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| ASV | a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| BBE | A time for weeping and a time for laughing; a time for sorrow and a time for dancing; | 
	
		| DRC | A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance. | 
	
		| Darby | A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| ESV | a time to  ([Rom. 12:15]) weep, and a time to laugh;a time to mourn, and a time to  ([2 Sam. 6:14]; See Ex. 15:20) dance; | 
	
		| Geneva1599 | A time to weepe, and a time to laugh: a time to mourne, and a time to dance. | 
	
		| GodsWord | a time to cry and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance, | 
	
		| HNV | a time to weep,and a time to laugh;a time to mourn,and a time to dance; | 
	
		| JPS | A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| Jubilee2000 | a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| LITV | a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| MKJV | a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| RNKJV | A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| RWebster | A time  to weep , and a time  to laugh ; a time  to mourn , and a time  to dance ; | 
	
		| Rotherham | A time to weep, and a time to laugh,?A time to wail, and a time to dance for joy; | 
	
		| UKJV | A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| WEB | a time to weep,and a time to laugh;a time to mourn,and a time to dance; | 
	
		| Webster | A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; | 
	
		| YLT | A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip. | 
	
		| Esperanto | estas tempo por plori, kaj tempo por ridi; estas tempo por gxemi, kaj tempo por danci; | 
	
		| LXX(o) | ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á¥é  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á¥é  ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥ï¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é  ¥ê¥á¥é  ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥ñ¥ö¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é |