| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 5Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ³ú¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÇÀÎÀ» ÀÇ·Ó´Ù Çϰí ÀÇÀο¡°Ô¼ ±× °øÀǸ¦ »©¾Ñ´Âµµ´Ù |
| KJV |
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| NIV |
who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ú¹°¿¡ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö ÁËÀÎÀ» ¿Ç´Ù ÇÏ°í ¿ÇÀº »ç¶÷À» ÁËÀÖ´Ù ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ! |
| ºÏÇѼº°æ |
·Ú¹°¿¡ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö ÁËÀÎÀ» ¿Ç´Ù Çϰí, ¿ÇÀº »ç¶÷À» ÁË ÀÖ´Ù ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. |
| Afr1953 |
wat vir 'n omkoopgeskenk die skuldige regverdig verklaar en die reg van die regverdige hom ontneem. |
| BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å! |
| Dan |
som for Gave giver den skyldige Ret og r©ªver den skyldfri Retten, han har. |
| GerElb1871 |
welche den Gesetzlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit (O. das Recht) der Gerechten ihnen entziehen! |
| GerElb1905 |
welche den Gesetzlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit (O. das Recht) der Gerechten ihnen entziehen! |
| GerLut1545 |
die den Gottlosen rechtsprechen um Geschenk willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden. |
| GerSch |
die dem Schuldigen Recht geben um eines Geschenkes willen, aber dem Gerechten seine Gerechtigkeit absprechen! |
| UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ä¥ø¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
who justify the wicked for rewards, and take away the justice of the righteous man from him! |
| AKJV |
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| ASV |
that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| BBE |
Who for a reward give support to the cause of the sinner, and who take away the righteousness of the upright from him. |
| DRC |
That justify the wicked for gifts, and take away the justice of the just from him. |
| Darby |
who justify the wicked for a bribe, and turn away the righteousness of the righteous from them! |
| ESV |
who (Ex. 23:8; Prov. 17:15) acquit the guilty for a bribe,and deprive the innocent of his right! |
| Geneva1599 |
Which iustifie the wicked for a rewarde, and take away the righteousnesse of the righteous from him. |
| GodsWord |
who declare the guilty innocent for a bribe, who take away the rights of righteous people. |
| HNV |
who acquit the guilty for a bribe,but deny justice for the innocent! |
| JPS |
That justify the wicked for a reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| Jubilee2000 |
who justify the wicked for bribes and take away the righteousness of the righteous from him! |
| LITV |
who justify the wicked for a bribe, and turn aside the righteousness of the righteous from him! |
| MKJV |
who justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| RNKJV |
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| RWebster |
Who justify the wicked for reward , and take away the righteousness of the righteous from him! |
| Rotherham |
Who justify the lawless, for a bribe,?Whereas the righteousness of the righteous, they take from him. |
| UKJV |
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| WEB |
who acquit the guilty for a bribe,but deny justice for the innocent! |
| Webster |
Who justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! |
| YLT |
Declaring righteous the wicked for a bribe, And the righteousness of the righteous They turn aside from him. |
| Esperanto |
kiuj pravigas malvirtulon pro subacxeto, kaj de pravulo forprenas lian pravecon! |
| LXX(o) |
¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? |