| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 7Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÇϽº°¡ À̸£µÇ ³ª´Â ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڳªÀÌ´Ù ÇÑÁö¶ó |
| KJV |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
| NIV |
But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÇÏÁî°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¡Á¶¸¦ ¿ä±¸ÇÏ¿© ¾ßÈѸ¦ ½ÃÇèÇØ º¸Áö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù." |
| ºÏÇѼº°æ |
¾ÆÇϽº°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¡Á¶¸¦ ¿ä±¸ÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸Áö´Â ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù." |
| Afr1953 |
Maar Agas het geantwoord: Ek sal nie eis nie en die HERE nie versoek nie. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬ç¬Ñ¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
| Dan |
Men Akaz svarede: "Jeg kr©¡ver intet, jeg frister ikke HERREN." |
| GerElb1871 |
Und Ahas sprach: Ich will nicht fordern und will Jehova nicht versuchen. |
| GerElb1905 |
Und Ahas sprach: Ich will nicht fordern und will Jehova nicht versuchen. |
| GerLut1545 |
Aber Ahas sprach: Ich will's nicht fordern, da©¬ ich den HERRN nicht versuche. |
| GerSch |
Ich will nichts fordern, damit ich den HERRN nicht versuche. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Á¥ö¥á¥æ ¥å¥é¥ð¥å, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
| ACV |
But Ahaz said, I will not ask, nor will I challenge LORD. |
| AKJV |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
| ASV |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah. |
| BBE |
But Ahaz said, I will not put the Lord to the test by making such a request. |
| DRC |
And Achaz said: I will not ask, and I will not tempt the Lord. |
| Darby |
And Ahaz said, I will not ask, and will not tempt Jehovah. |
| ESV |
But Ahaz said, I will not ask, and I will not put the Lord to the test. |
| Geneva1599 |
But Ahaz sayd, I wil not aske, neither will I tempt the Lord. |
| GodsWord |
But Ahaz answered, "I won't ask; I wouldn't think of testing the LORD." |
| HNV |
But Ahaz said, ¡°I will not ask, neither will I tempt the LORD.¡± |
| JPS |
But Ahaz said: 'I will not ask, neither will I try the LORD.' |
| Jubilee2000 |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
| LITV |
But Ahaz said, I will not ask, nor will I tempt Jehovah. |
| MKJV |
But Ahaz said, I will not ask, nor will I tempt the LORD. |
| RNKJV |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt ????. |
| RWebster |
But Ahaz said , I will not ask , neither will I tempt the LORD . |
| Rotherham |
But Ahaz said,?I will not ask Nor will I put Yahweh to the proof. |
| UKJV |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
| WEB |
But Ahaz said, ¡°I will not ask, neither will I tempt Yahweh.¡± |
| Webster |
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. |
| YLT |
And Ahaz saith, `I do not ask nor try Jehovah.' |
| Esperanto |
Sed Ahxaz diris:Mi ne petos, kaj mi ne incitos la Eternulon. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ö¥á¥æ ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |