| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 10Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ºÒÀÇÇÑ ¹ý·ÉÀ» ¸¸µé¸ç ºÒÀÇÇÑ ¸»À» ±â·ÏÇϸç |
| KJV |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; |
| NIV |
Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ¾Ç¹ýÀ» Á¦Á¤ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, ¾ç¹ÎÀ» ±«·ÓÈ÷´Â ¹ý·ÉÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµé¾Æ ! |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ºñÂüÇÏ°Ô µÇ¸®¶ó. ¾Ç¹ýÀ» Á¦Á¤ÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ. ·®¹ÎÀ» ±«·ÓÈ÷´Â ¹ý·ÉÀ» ¸¸µå´Â ÀÚµé¾Æ. |
| Afr1953 |
Wee hulle wat heillose insettinge tot wet maak, en die skrywers wat moeite ywerig voorskrywe, |
| BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ú¬ê¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, |
| Dan |
Ve dem, der giver Ulykkeslove og ivrigt f©ªrer Uret til Bogs |
| GerElb1871 |
Wehe denen, die Satzungen des Unheils verordnen, und den Schreibern, welche M?hsal ausfertigen, |
| GerElb1905 |
Wehe denen, die Satzungen des Unheils verordnen, und den Schreibern, welche M?hsal ausfertigen, |
| GerLut1545 |
Wehe den Schriftgelehrten, die unrechte Gesetze machen und die unrecht Urteil schreiben, |
| GerSch |
Wehe den Gesetzgebern, die liederliche Gesetze erlassen, und den Schreibern, welche Plackereien schreiben, |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥÷¥ç¥õ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á? ¥÷¥ç¥õ¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥é¥í |
| ACV |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write perverseness, |
| AKJV |
Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; |
| ASV |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness; |
| BBE |
Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts: |
| DRC |
WOE to them that make wicked laws: and when they write, write injustice: |
| Darby |
Woe unto them that decree iniquitous decrees, and to the writers that prescribe oppression, |
| ESV |
Woe to those who ([Ps. 94:20]) decree iniquitous decrees,and the writers who (Jer. 8:8) keep writing oppression, |
| Geneva1599 |
Woe vnto them that decree wicked decrees, and write grieuous things, |
| GodsWord |
How horrible it will be for those who make unjust laws and who make oppressive regulations. |
| HNV |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees; |
| JPS |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write iniquity; |
| Jubilee2000 |
Woe unto those that establish unrighteous laws and that wilfully prescribe tyranny |
| LITV |
Woe to those who decree decrees of injustice, and writers who write toil; |
| MKJV |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the scribes who write toil; |
| RNKJV |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; |
| RWebster |
Woe to them that decree unrighteous decrees , and that write grievousness which they have prescribed ; {that write...: or, to the writers that write grievousness} |
| Rotherham |
Alas! for them who ordain iniquitous decree,?And, busy writers, who make a business of writing mischief: |
| UKJV |
Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed; |
| WEB |
Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write oppressive decrees; |
| Webster |
Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed; |
| YLT |
Woe to those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness. |
| Esperanto |
Ve al la legxdonantoj, kiuj starigas maljustajn legxojn, kaj al tiuj, kiuj skribas maljustajn verdiktojn, |
| LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥ô¥ò¥é¥í |