| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 43Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¹é¼ºÀº ³»°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áö¾ú³ª´Ï ³ª¸¦ Âù¼ÛÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó |
| KJV |
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. |
| NIV |
the people I formed for myself that they may proclaim my praise. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ Ä£È÷ ¼ÕÀ¸·Î ºúÀº ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ Âù¾çÇÏ°í ±â¸®¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ Ä£È÷ ¼ÕÀ¸·Î ºúÀº ³ªÀǹ鼺ÀÌ ³ª¸¦ Âù¾çÇÏ°í ³ë·¡Çϸ®¶ó. |
| Afr1953 |
Die volk wat Ek vir My geformeer het, hulle sal my lof verkondig. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. |
| Dan |
Det Folk, jeg har dannet mig, skal synge min Pris. |
| GerElb1871 |
Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erz?hlen. - |
| GerElb1905 |
Dieses Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm erz?hlen. - |
| GerLut1545 |
Dies Volk habe ich mir zugerichtet, es soll meinen Ruhm erz?hlen. |
| GerSch |
das Volk, das ich mir gebildet habe, damit es meinen Ruhm verk?ndige! |
| UMGreek |
¥Ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
the people whom I formed for myself, that they might set forth my praise. |
| AKJV |
This people have I formed for myself; they shall show forth my praise. |
| ASV |
the people which I formed for myself, (1) that they might set forth my praise. (1) Or they shall set forth ) |
| BBE |
Even the people whom I made to be the witnesses of my praise. |
| DRC |
This people have I formed for my- self, they shall shew forth my praise. |
| Darby |
This people have I formed for myself: they shall shew forth my praise. |
| ESV |
the people whom I formed for myself (Ps. 79:13; [Ps. 22:3; 105:1; Luke 1:74, 75; 1 Pet. 2:9]) that they might declare my praise. |
| Geneva1599 |
This people haue I formed for my selfe: they shall shewe foorth my praise. |
| GodsWord |
I have formed these people for myself. They will praise me. |
| HNV |
the people which I formed for myself,that they might set forth my praise. |
| JPS |
The people which I formed for Myself, that they might tell of My praise. |
| Jubilee2000 |
This people I have formed for myself; they shall show forth my praise. |
| LITV |
The people that I formed for Myself shall declare My praise. |
| MKJV |
This people that I formed for Myself; they shall declare My praise. |
| RNKJV |
This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. |
| RWebster |
This people have I formed for myself; they shall show forth my praise . |
| Rotherham |
A people which I have fashioned for myself, My praise, shall they record. |
| UKJV |
This people have I formed for myself; they shall show forth my praise. |
| WEB |
the people which I formed for myself,that they might set forth my praise. |
| Webster |
This people have I formed for myself; they shall show forth my praise. |
| YLT |
This people I have formed for Myself, My praise they recount. |
| Esperanto |
tiun popolon, kiun Mi kreis por Mi, por ke gxi rakontu pri Mia gloro. |
| LXX(o) |
¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥å¥ó¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ç¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é |