Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ÀüÇÏ¸ç ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¾Ë¸®±â¸¦ ¿¡¿ö½Î°í Ä¡´Â ÀÚµéÀÌ ¸Õ ¶¥¿¡¼­ºÎÅÍ ¿Í¼­ À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀ» ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®¸¦ Áö¸¥´Ù Ç϶ó
 KJV Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 NIV "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Ç³Àüµîȭó·³ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ¸¸¹æ¿¡ ¾Ë·Á¶ó. `¸Õ °÷¿¡¼­ ¿ø¼öµéÀÌ ¹Ð·Á ¿Í À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀ» °ø°ÝÇÏ´À¶ó°í ¾ß´ÜµéÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Ç³Àüµîȭó·³ µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ¸¸¹æ¿¡ ¾Ë·Á¶ó. '¸Õ°÷¿¡¼­ ¿ø¾¥µéÀÌ ¹Ð·Á¿Í À¯´ë ¼ºÀ¾µéÀ» °ø°ÝÇÏ´À¶ó°í ¾ß´ÜµéÀÌ´Ù.
 Afr1953 Vermeld dit aan die nasies! Kyk, laat dit hoor teen Jerusalem! Bele?raars kom uit 'n ver land en het hulle stem verhef teen die stede van Juda.
 BulVeren ¬°¬Ò¬ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ö¬ä¬à, ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ: ¬ª¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬Ò¬ã¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö!
 Dan Kundg©ªr Folkene: Se! Lad det h©ªres i Jerusalem! Belejrere kommer fra et Land i det fjerne, de opl©ªfter R©ªsten mod Byerne i Juda.
 GerElb1871 Meldet es den Nationen, siehe, verk?ndet es Jerusalem: Belagerer kommen aus fernem Lande und lassen ihre Stimme erschallen wider die St?dte Judas;
 GerElb1905 Meldet es den Nationen, siehe, verk?ndet es Jerusalem: Belagerer kommen aus fernem Lande und lassen ihre Stimme erschallen wider die St?dte Judas;
 GerLut1545 wie die Heiden r?hmen. Und es ist bis gen Jerusalem erschollen, da©¬ H?ter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die St?dte Judas.
 GerSch La©¬t es die V?lker wissen, verk?ndet es ?ber Jerusalem: Belagerer sind aus fernem Lande gekommen und lassen gegen die St?dte Judas ihre Stimme erschallen;
 UMGreek ¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥ï¥ñ¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥å¥ì¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV Make ye mention to the nations. Behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 AKJV Make you mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 ASV make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 BBE Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
 DRC Say ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.
 Darby Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
 ESV Warn the nations that he is coming;announce to Jerusalem,Besiegers come (ch. 5:15) from a distant land;they shout against the cities of Judah.
 Geneva1599 Make ye mention of the heathen, and publish in Ierusalem, Beholde, the skoutes come from a farre countrey, and crie out against the cities of Iudah.
 GodsWord Warn the nations about these things. Bring them to the attention of Jerusalem. "Hostile troops are coming from a distant country. They are shouting battle cries against the cities of Judah.
 HNV ¡°Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, ¡®Watchers come from a far country, and raise their voice against the citiesof Judah.
 JPS 'Make ye mention to the nations: Behold--publish concerning Jerusalem--watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.'
 Jubilee2000 Say ye of the Gentiles; behold, cause it to be heard upon Jerusalem, Watchmen come from a far country and shall give out their voice upon the cities of Judah.
 LITV Tell it to the nations: Behold, proclaim against Jerusalem, Besiegers are coming from a distant land and will set their voice against the cities of Judah.
 MKJV Tell it to the nations: Behold! proclaim against Jerusalem! Besiegers are going to come from a distant land; and they will set their voice against the cities of Judah.
 RNKJV Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 RWebster Make ye mention to the nations ; behold, proclaim against Jerusalem , that watchers come from a far country , and give out their voice against the cities of Judah .
 Rotherham Put ye in mind the nations Lo! publish ye against Jerusalem, Blockaders! are coming in from a land afar off,?And have uttered against the cities of Judah their voice:
 UKJV Make all of you mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 WEB ¡°Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, ¡®Watchers come from a far country, and raisetheir voice against the cities of Judah.
 Webster Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
 YLT Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: `Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
 Esperanto Sciigu al la popoloj, auxdigu pri Jerusalem, ke siegxontoj venas el lando malproksima kaj sonigas sian vocxon kontraux la urboj de Judujo.
 LXX(o) ¥á¥í¥á¥ì¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥è¥í¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505876
±³È¸  1376920
¼±±³  1336345
¿¹¼ö  1262733
¼³±³  1048456
¾Æ½Ã¾Æ  954095
¼¼°è  934045
¼±±³È¸  899987
»ç¶û  889130
¹Ù¿ï  882195


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø