| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 30Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» ³»¹ö¸° ÀºÀ̶ó ºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ¹ö·ÈÀ½À̶ó |
| KJV |
Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them. |
| NIV |
They are called rejected silver, because the LORD has rejected them." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ÀÚµéÀÌ ³ª ¾ßÈѸ¦ ³»¹ö¸°´Ù. ±×·¯´Ï `³»¹ö¸° Àº' À̶ó°í ºÒ·¯ ÁÖ¾î¶ó." |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·± ÀÚµéÀ» ³ª ¿©È£¿Í´Â ³» ¹ö¸°´Ù. ±×·¯´Ï '³» ¹ö¸° Àº'À̶ó°í ºÒ·¯ÁÖ¾î¶ó." |
| Afr1953 |
Hulle word genoem: Verworpe silwer; want die HERE het hulle verwerp. |
| BulVeren |
¬°¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Ý. |
| Dan |
Giv dem Navn af vraget S©ªlv, thi dem har HERREN vraget. |
| GerElb1871 |
Verworfenes Silber nennt man sie, denn Jehova hat sie verworfen. |
| GerElb1905 |
Verworfenes Silber nennt man sie, denn Jehova hat sie verworfen. |
| GerLut1545 |
Darum hei©¬en sie auch ein verworfen Silber; denn der HERR hat sie verworfen. |
| GerSch |
Darum wird man sie ?verworfenes Silber? nennen, weil der HERR sie verworfen hat. |
| UMGreek |
¥Á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
| ACV |
Waste silver, men shall call them, because LORD has rejected them. |
| AKJV |
Reprobate silver shall men call them, because the LORD has rejected them. |
| ASV |
Refuse silver shall men them, because Jehovah hath rejected them. |
| BBE |
They will be named waste silver, because the Lord has given them up. |
| DRC |
Call them reprobate silver, for the Lord hath rejected them. |
| Darby |
Reprobate silver shall they call them, for Jehovah hath rejected them. |
| ESV |
(Isa. 1:22; Ezek. 22:19, 20) Rejected silver they are called,for the Lord has rejected them. |
| Geneva1599 |
They shall call them reprobate siluer, because the Lord hath reiected them. |
| GodsWord |
[People] will call them useless silver because the LORD has rejected them." |
| HNV |
Men will call them rejected silver, because the LORD has rejected them.¡± |
| JPS |
Refuse silver shall men call them, because the LORD hath rejected them. |
| Jubilee2000 |
Reprobate silver shall [men] call them because the LORD has rejected them.: |
| LITV |
Men will call them reprobate silver, for Jehovah has rejected them. |
| MKJV |
Reprobate silver they call them, because the LORD has rejected them. |
| RNKJV |
Reprobate silver shall men call them, because ???? hath rejected them. |
| RWebster |
Rejected silver shall men call them, because the LORD hath rejected them. {Reprobate...: or, Refuse silver} |
| Rotherham |
Rejected silver, are they called, For, Yahweh, hath rejected them. |
| UKJV |
Reprobate silver shall men call them, because the LORD has rejected them. |
| WEB |
Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them.¡± |
| Webster |
Reprobate silver shall [men] call them, because the LORD hath rejected them. |
| YLT |
`Silver rejected,' they have called to them, For Jehovah hath kicked against them! |
| Esperanto |
Argxento rifuzita oni nomos ilin, cxar la Eternulo forrifuzis ilin. |
| LXX(o) |
¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |