| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×µéÀ» »ç¸· ¹Ù¶÷¿¡ ºÒ·Á°¡´Â °ËºÒ °°ÀÌ ÈðÀ¸¸®·Î´Ù |
| KJV |
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. |
| NIV |
"I will scatter you like chaff driven by the desert wind. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â »ç¸·¿¡¼ ºÒ¾î ¿À´Â ¹Ù¶÷À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ °ËºÒó·³ Èð¶ß·Á ¹ö¸®¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â »ç¸·¿¡¼ ºÒ¾î¿À´Â ¹Ù¶÷À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ °ËºÒó·³ ÈðÀ¸·Á ¹ö¸®¸®¶ó. |
| Afr1953 |
Daarom sal Ek hulle verstrooi soos 'n stoppel wat verbyvlieg voor die wind van die woestyn. |
| BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â. |
| Dan |
Jeg spreder dem som Str?, der flyver for ¨ªrkenens Vind: |
| GerElb1871 |
Darum werde ich sie zerstreuen wie Stoppeln, welche durch den Wind der W?ste dahinfahren. |
| GerElb1905 |
Darum werde ich sie zerstreuen wie Stoppeln, welche durch den Wind der W?ste dahinfahren. |
| GerLut1545 |
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die vor dem Winde aus der W?ste verweht werden. |
| GerSch |
Darum will ich sie zerstreuen wie Stoppeln, die dahinfahren vor dem W?stenwind. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
Therefore I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness. |
| AKJV |
Therefore will I scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness. |
| ASV |
Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away, (1) by the wind of the wilderness. (1) Or unto ) |
| BBE |
So I will send them in all directions, as dry grass is taken away by the wind of the waste land. |
| DRC |
And I will scatter them as stubble, which is carried away by the wind in the desert. |
| Darby |
And I will scatter them as stubble that passeth away by the wind of the wilderness. |
| ESV |
I will scatter you (Hebrew them) (Ps. 1:4; 83:13) like chaffdriven by the wind from the desert. |
| Geneva1599 |
Therefore will I scatter them, as the stubble that is taken away with the South winde. |
| GodsWord |
"I will scatter you like straw that is blown away by a desert wind. |
| HNV |
Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness. |
| JPS |
Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. |
| Jubilee2000 |
Therefore I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness. |
| LITV |
And I will scatter them as the stubble that passes away to the wilderness wind. |
| MKJV |
And I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness. |
| RNKJV |
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. |
| RWebster |
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness . |
| Rotherham |
Therefore have I scattered them, As broken straw passing away, by the wind of the desert. |
| UKJV |
Therefore will I scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness. |
| WEB |
Therefore will I scatter them, as the stubble that passes away, by the wind of the wilderness. |
| Webster |
Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. |
| YLT |
And I scatter them as stubble, Passing away, by a wind of the wilderness. |
| Esperanto |
Tial Mi disblovos ilin kiel pajlopecetojn, kiujn dispelas la vento el la dezerto. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥õ¥ñ¥ô¥ã¥á¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í |