| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡·Á°í ¶°³ª º£µé·¹Çð ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â °Ô·Ô±èÇÔ¿¡ ¸Ó¹°·¶À¸´Ï |
| KJV |
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| NIV |
And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Çdz±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¿¡ÁýÆ®·Î °¡´Ù°¡ º£µé·¹Çð °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±èÇÔÀÇ ¼÷¼Ò¿¡ µé·¶´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Çdz±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¾Ö±ÞÀ¸·Î °¡´Ù°¡ º£µé·¹Çð °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±èÇÔÀÇ ¼÷¼Ò¿¡ µé·È´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het weggetrek en vertoef in Gerut-Kimham wat naby Betlehem l?, om verder na Egipte te trek, |
| BulVeren |
¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬á¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ? |
| Dan |
og de drog hen og slog sig ned i Gidrot-Kimham i BetlehemsNabolag for at drage til ¨¡gypten. |
| GerElb1871 |
und sie zogen hin und machten halt in der Herberge Kimhams, welche bei Bethlehem ist, um fortzuziehen, damit sie nach ?gypten k?men, |
| GerElb1905 |
und sie zogen hin und machten halt in der Herberge Kimhams, welche bei Bethlehem ist, um fortzuziehen, damit sie nach ?gypten k?men, |
| GerLut1545 |
und zogen hin und kehreten ein zum Kimham zur Herberge, der bei Bethlehem wohnete, und wollten nach ?gypten ziehen vor den Chald?ern. |
| GerSch |
Und sie zogen hin und blieben bei der Herberge Kimhams, die neben Bethlehem liegt, um von dort nach ?gypten zu ziehen, |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥é¥ì¥á¥ì, ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, |
| ACV |
And they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt |
| AKJV |
And they departed, and dwelled in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| ASV |
and they departed, and dwelt in (1) Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, (1) Or the lodging-place of Chimham ) |
| BBE |
And they went and were living in the resting-place of Chimham, which is near Beth-lehem on the way into Egypt, |
| DRC |
And they departed, and sat as sojourners in Chamaam, which is near Bethlehem: in order to go forward, and enter into Egypt, |
| Darby |
and they departed, and dwelt at Geruth-Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| ESV |
And they went and stayed at Geruth ([2 Sam. 19:37, 38]) Chimham near ([Matt. 2:1, 14]; See Gen. 35:19) Bethlehem, intending to go to Egypt |
| Geneva1599 |
And they departed and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to goe and to enter into Egypt, |
| GodsWord |
When they left Gibeon, they stayed near Bethlehem at Geruth Kimham on their way to Egypt. |
| HNV |
and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| JPS |
and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, |
| Jubilee2000 |
and they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, that they might go and enter into Egypt |
| LITV |
And they departed and lived in the inn of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter Egypt, |
| MKJV |
And they departed and lived in the inn of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt |
| RNKJV |
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| RWebster |
And they departed , and dwelt in the habitation of Chimham , which is by Bethlehem , to go to enter into Egypt , |
| Rotherham |
and they departed, and dwelt in the khan of Chimham, which is near Bethlehem,?that they might go to enter Egypt; |
| UKJV |
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| WEB |
and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt, |
| Webster |
And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which [is] by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, |
| YLT |
and they go and abide in the habitations of Chimham, that are near Beth-Lehem, to go to enter Egypt, |
| Esperanto |
Kaj ili iris kaj haltis cxe la gastejo Kimham, apud Bet-Lehxem, por direkti sin al Egiptujo, |
| LXX(o) |
(48:17) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥ç¥ñ¥ø¥è¥ö¥á¥ì¥á¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í |