| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 52Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿©È£¾ß±èÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ º»¹Þ¾Æ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÑÁö¶ó |
| KJV |
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| NIV |
He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
½ÃµåŰ¾ß´Â ¿©È£¾ßÅ´ÀÌ ÇßµíÀÌ ¾ßÈÑ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
½Ãµå±â¾ß´Â ¿©È£¿Í±èÀÌ ÇßµíÀÌ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE, net soos Jojakim gedoen het. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬«¬à¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ. |
| Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs ¨ªjne, ganske som Jojakim. |
| GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, nach allem, was Jojakim getan hatte. |
| GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, nach allem, was Jojakim getan hatte. |
| GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN ?bel gefiel, gleichwie Jojakim getan hatte. |
| GerSch |
Und er tat, was b?se war in den Augen des HERRN, ganz wie Jojakim getan hatte. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥ö¥å¥é¥ì. |
| ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| AKJV |
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. |
| BBE |
And he did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done. |
| DRC |
And he did that which was evil in the eyes of the Lord, according to all that Joakim had done. |
| Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. |
| ESV |
And he did what was evil in the sight of the Lord, (2 Kgs. 23:37; See ch. 22:13-17) according to all that Jehoiakim had done. |
| Geneva1599 |
And he did euil in the eyes of the Lord, according to all that Iehoiakim had done. |
| GodsWord |
Zedekiah did what the LORD considered evil, as Jehoiakim had done. |
| HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| Jubilee2000 |
And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| LITV |
And he did evil in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done. |
| MKJV |
And he did evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| RNKJV |
And he did that which was evil in the eyes of ????, according to all that Jehoiakim had done. |
| RWebster |
And he did that which was evil in the eyes of the LORD , according to all that Jehoiakim had done . |
| Rotherham |
And he did that which was wicked in the eyes of Yahweh,?according to all that Jehoiakim had done. |
| UKJV |
And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that Jehoiakim had done. |
| Webster |
And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
| YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that Jehoiakim hath done, |
| Esperanto |
Li agadis malbone antaux la Eternulo, kiel cxio, kion faris Jehojakim. |
| LXX(o) |
|