| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 28Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³× Å« ÁöÇý¿Í ³× ¹«¿ªÀ¸·Î Àç¹°À» ´õÇÏ°í ±× Àç¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´µµ´Ù |
| KJV |
By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: |
| NIV |
By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹«¿ª±â¼úÀÌ ½â ÁÁ¾Æ Àç»êÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ðÀÌ´Ï±î ±× Àç»ê ¶§¹®¿¡ ±×¸¸ ³× ¸¶À½Àº °Å¸¸ÇØÁ³´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹«¿ª±â¼úÀÌ ½â ÁÁ¾Æ Àç»êÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ðÀÌ´Ï±î ±× Àç»ê ¶§¹®¿¡ ±×¸¸ ³× ¸¶À½Àº °Å¸¸ÇØÁ³´Ù. |
| Afr1953 |
deur die grootheid van jou wysheid in jou koophandel het jy jou rykdom vermeerder, en jou hart het hoogmoedig geword deur jou rykdom; |
| BulVeren |
¬³ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬ä¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú. |
| Dan |
ved dit store Handelssnilde ©ªgede du din Rigdom, s? dit Hjerte hovmodede sig over den - |
| GerElb1871 |
durch die Gr?©¬e deiner Weisheit hast du mit deinem Handel deinen Reichtum gemehrt, und dein Herz hat sich wegen deines Reichtums erhoben; - |
| GerElb1905 |
durch die Gr?©¬e deiner Weisheit hast du mit deinem Handel deinen Reichtum gemehrt, und dein Herz hat sich wegen deines Reichtums erhoben; - |
| GerLut1545 |
und habest durch deine gro©¬e Weisheit und Hantierung so gro©¬e Macht ?berkommen, davon bist du so stolz worden, da©¬ du so m?chtig bist: |
| GerSch |
durch deine gro©¬e Weisheit und deinen Handel hast du deinen Reichtum sehr gemehrt, und ob deines Reichtums ist dein Herz sehr stolz geworden. |
| UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ô¥î¥ç¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô |
| ACV |
By thy great wisdom and by thy traffic thou have increased thy riches. And thy heart is lifted up because of thy riches. |
| AKJV |
By your great wisdom and by your traffic have you increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches: |
| ASV |
by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy (1) riches, and thy heart is lifted up because of thy (1) riches;? (1) Or power ) |
| BBE |
By your great wisdom and by your trade your power is increased, and your heart is lifted up because of your power: |
| DRC |
By the greatness of thy wisdom, and by thy traffic thou hast increased thy strength: and thy heart is lifted up with thy strength. |
| Darby |
by thy great wisdom thou hast by thy traffic increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches. |
| ESV |
by your great wisdom in your tradeyou have increased your wealth,and ([See ver. 2 above]) your heart has become proud in your wealth? |
| Geneva1599 |
By thy great wisedome and by thine occupying hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted vp because of thy riches. |
| GodsWord |
Because of your great skill in trading, you've made yourself very wealthy. You have become arrogant because of your wealth. |
| HNV |
by your great wisdom and by your traffic you have increased your riches, and your heart is lifted up because of yourriches? |
| JPS |
In thy great wisdom by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches-- |
| Jubilee2000 |
by the greatness of thy wisdom in thy trafficking thou hast multiplied thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: |
| LITV |
By your great wisdom, by your trade you have multiplied your riches, and your heart is lifted up because of your riches. |
| MKJV |
By your great wisdom and by your trade you have multiplied your riches, and your heart is lifted up because of your riches. |
| RNKJV |
With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures: |
| RWebster |
By thy great wisdom and by thy merchandise hast thou increased thy riches , and thy heart is lifted up because of thy riches : {thy great...: Heb. the greatness of thy wisdom} |
| Rotherham |
By the greatness of thy wisdom and by thy traffic, hast thou multiplied thy riches, -And thy heart hath become lofty in thy riches: |
| UKJV |
By your great wisdom and by your trade have you increased your riches, and yours heart is lifted up because of your riches: |
| WEB |
by your great wisdom and by your traffic you have increased your riches, and your heart is lifted up because of yourriches? |
| Webster |
By thy great wisdom [and] by thy traffick hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches: |
| YLT |
By the abundance of thy wisdom, Through thy merchandise, Thou hast multiplied thy wealth, And high is thy heart through thy wealth. |
| Esperanto |
kvazaux per via granda sagxeco en via komercado vi grandigus vian ricxecon, kaj via koro fierigxis pro via ricxeco: |
| LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ò¥ï¥ô |