| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 28Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â ¾ó±¼À» ½Ãµ·À¸·Î ÇâÇÏ°í ±×¿¡°Ô ¿¹¾ðÇ϶ó |
| KJV |
Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, |
| NIV |
"Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ½Ãµ· ÂÊÀ¸·Î ¾ó±¼À» µ¹¸®°í |
| ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ½Ãµ·ÂÊÀ¸·Î ¾ó±¼À» µ¹¸®°í |
| Afr1953 |
Mensekind, rig jou aangesig teen Sidon en profeteer teen hom |
| BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬³¬Ú¬Õ¬à¬ß ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Menneskes©ªn, vend dit Ansigt mod Zidon og profeter imod det |
| GerElb1871 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Zidon und weissage wider dasselbe |
| GerElb1905 |
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Zidon und weissage wider dasselbe und sprich: |
| GerLut1545 |
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie |
| GerSch |
Menschensohn, richte dein Angesicht wider Zidon und weissage wider sie |
| UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ò¥é¥ä¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? |
| ACV |
Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it, |
| AKJV |
Son of man, set your face against Zidon, and prophesy against it, |
| ASV |
Son of man, set thy face toward Sidon, and prophesy against it, |
| BBE |
Son of man, let your face be turned to Zidon, and be a prophet against it, and say, |
| DRC |
Son of man, set thy face against Sidon: and thou shalt prophesy of it, |
| Darby |
Son of man, set thy face towards Zidon, and prophesy against it, |
| ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, (See ch. 6:2) set your face toward (See Isa. 23:2) Sidon, and (See ch. 6:2) prophesy against her |
| Geneva1599 |
Sonne of man, set thy face against Zidon, and prophesie against it, |
| GodsWord |
"Son of man, turn to Sidon and prophesy against it. |
| HNV |
Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it, |
| JPS |
'Son of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it, |
| Jubilee2000 |
Son of man, set thy face against Zidon and prophesy against her |
| LITV |
Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her, |
| MKJV |
Son of man, set your face against Sidon, and prophesy against it. |
| RNKJV |
Again the word of ???? came unto me, saying, |
| RWebster |
Son of man , set thy face against Zidon , and prophesy against it, |
| Rotherham |
Son of man, Set thy face towards Zidon,? And prophesy over it; |
| UKJV |
Son of man, set your face against Zidon, and prophesy against it, |
| WEB |
Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it, |
| Webster |
Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, |
| YLT |
`Son of man, set thy face unto Zidon, and prophesy concerning it; |
| Esperanto |
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al Cidon, kaj profetu pri gxi, |
| LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥é¥ä¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |