¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 5Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±× Á˸¦ ´µ¿ìÄ¡°í ³» ¾ó±¼À» ±¸Çϱâ±îÁö ³»°¡ ³» °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó ±×µéÀÌ °í³ ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ³ª¸¦ °£ÀýÈ÷ ±¸Çϸ®¶ó |
KJV |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
NIV |
Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í´Â ³»°¡ Çϴ÷Πµ¹¾Æ °¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ Á˸¦ °í¹éÇÏ¸ç ³ª¸¦ ã±â±îÁö ±â´Ù¸®¸®¶ó. ÀÌ ¹é¼ºÀº ±«·Î¿òÀ» Âü´Ù ¸øÇØ ¸¶Ä§³» ³ª¸¦ ¾ÖŸ°Ô ãÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°íµµ ³»°¡ Çϴ÷Πµ¹¾Æ°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏ¸ç ³ª¸¦ ã±â±îÁö ±â´Ù¸®¸®¶ó. ÀÌ ¹é¼ºÀº ±«·Î¿òÀ» Âü´Ù¸øÇØ ¸¶Ä§³» ³ª¸¦ ¾ÖŸ°Ô ãÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan gaan Ek heen, Ek keer na my woonplek terug, totdat hulle skuld beken en my aangesig soek. In hulle nood sal hulle My soek. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú. ¬£ ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ß¬à. |
Dan |
Jeg g?r til mit sted igen, indtil de b©ªder for skylden og s©ªger frem for mit ?syn, s©ªger mig i deres Tr©¡ngsel. |
GerElb1871 |
Ich werde davongehen, an meinen Ort zur?ckkehren, bis sie ihre Schuld b?©¬en und mein Angesicht suchen. In ihrer Bedr?ngnis werden sie mich eifrig suchen. |
GerElb1905 |
Ich werde davongehen, an meinen Ort zur?ckkehren, bis sie ihre Schuld b?©¬en und mein Angesicht suchen. In ihrer Bedr?ngnis werden sie mich eifrig suchen. |
GerLut1545 |
Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen ?bel gehet, so werden sie mich fr?he suchen m?ssen (und sagen): |
GerSch |
Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen werden; in ihrer Not werden sie mich ernstlich suchen: |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥å¥ã¥ê¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å. |
ACV |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly. |
AKJV |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
ASV |
I will go and return to my place, till they (1) acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me (2) earnestly. (1) Or have borne their guilt 2) Or earnestly, saying) |
BBE |
I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me. |
DRC |
I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face. |
Darby |
I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
ESV |
([Jer. 29:10-12; Ezek. 6:9]; See Lev. 26:40-42) I will return again to my place,until they acknowledge their guilt and seek my face,and (Isa. 26:16) in their distress earnestly seek me. |
Geneva1599 |
I will go, and returne to my place, til they acknowledge their fault, and seeke me: in their affliction they will seeke me diligently. |
GodsWord |
I will go back to my place until they admit that they are guilty. Then they will search for me. In their distress they will eagerly look for me." |
HNV |
I will go and return to my place,until they acknowledge their offense,and seek my face.In their affliction they will seek me earnestly.¡± |
JPS |
I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly: |
Jubilee2000 |
I will go [and] return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.: |
LITV |
I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face. In their affliction they will seek Me diligently. |
MKJV |
I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face; in their affliction they will seek Me diligently. |
RNKJV |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
RWebster |
I will go and return to my place , till they acknowledge their offence , and seek my face : in their affliction they will seek me early . {acknowledge...: Heb. be guilty} |
Rotherham |
I will depart, will return unto my place! till what time they acknowledge their guilt, and seek my face,?In their trouble, will they make for me diligent search. |
UKJV |
I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
WEB |
I will go and return to my place,until they acknowledge their offense,and seek my face.In their affliction they will seek me earnestly.¡± |
Webster |
I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |
YLT |
I go--I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!' |
Esperanto |
Mi iros returne sur Mian lokon, gxis ili konfesos sian kulpon kaj sercxos Mian vizagxon; kiam ili suferos, ili Min sercxos, kaj diros: |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ï¥ô ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? |