| ¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 9Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ³» Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®½Ã¸®´Ï ±×µéÀÌ ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡ ¶°µµ´Â ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó |
| KJV |
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. |
| NIV |
My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹é¼ºÀº ³× ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê´Ù°¡ ÂѰܳª ÀÌ ¹ÎÁ· Àú ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥·Î ¶°µµ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹é¼ºÀº ³» ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Ê´Ù°¡ ÂѰܳª ÀÌ ¹ÎÁ· Àú ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥·Î ¶°µµ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¸®¶ó. |
| Afr1953 |
My God sal hulle verwerp, omdat hulle na Hom nie geluister het nie, en hulle sal rondswerwe onder die nasies. |
| BulVeren |
¬®¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬è¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
| Dan |
Deres Gud vil forkaste dem, fordi de ej adl©ªd ham; hjeml©ªse bliver de blandt Folkene. |
| GerElb1871 |
Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn geh?rt haben; und sie sollen Fl?chtlinge sein unter den Nationen. |
| GerElb1905 |
Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn geh?rt haben; und sie sollen Fl?chtlinge sein unter den Nationen. |
| GerLut1545 |
Mein Gott wird sie verwerfen, darum, da©¬ sie ihn nicht h?ren wollen, und m?ssen unter den Heiden in der Irre gehen. |
| GerSch |
Mein Gott wird sie verwerfen; denn sie haben ihm nicht gehorcht; darum m?ssen sie umherirren unter den Heiden. |
| UMGreek |
¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
| ACV |
My God will cast them away because they did not hearken to him, and they shall be wanderers among the nations. |
| AKJV |
My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations. |
| ASV |
My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations. |
| BBE |
My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations. |
| DRC |
My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations. |
| Darby |
My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations. |
| ESV |
([ch. 8:5]) My God will reject thembecause they have not listened to him; (Deut. 28:64, 65) they shall be wanderers among the nations. |
| Geneva1599 |
My God will cast them away, because they did not obey him: and they shall wander among the nations. |
| GodsWord |
My God will reject them because they refused to listen to him. They will wander among the nations. |
| HNV |
My God will cast them away, because they did not listen to him;and they will be wanderers among the nations. |
| JPS |
My God will cast them away, because they did not hearken unto Him; and they shall be wanderers among the nations. |
| Jubilee2000 |
My God will cast them away because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the Gentiles.: |
| LITV |
My God shall reject them because they did not listen to Him; and they shall be wanderers among the nations. |
| MKJV |
My God shall cast them away because they did not listen to Him. And they shall be wanderers among the nations. |
| RNKJV |
My Elohim will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. |
| RWebster |
My God will cast them away , because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations . |
| Rotherham |
My God will reject them, because they hearkened not unto him,?that they may become wanderers throughout the nations. |
| UKJV |
My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. |
| WEB |
My God will cast them away, because they did not listen to him;and they will be wanderers among the nations. |
| Webster |
My God will cast them away, because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations. |
| YLT |
Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations! |
| Esperanto |
Mia Dio ilin forpusxos, cxar ili ne auxskultis Lin; kaj ili vagados inter la nacioj. |
| LXX(o) |
¥á¥ð¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í |