|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 7Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¸¶»þ°¡ ¶Ç ¾Æ¸ð½º¿¡°Ô À̸£µÇ ¼±°ßÀÚ¾ß ³Ê´Â À¯´Ù ¶¥À¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© °¡¼ °Å±â¿¡¼³ª ¶±À» ¸ÔÀ¸¸ç °Å±â¿¡¼³ª ¿¹¾ðÇϰí |
| KJV |
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| NIV |
Then Amaziah said to Amos, "Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¾Æ¸¶Áö¾ß´Â ¾Æ¸ð½º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¼±°ßÀÚ¾ß, ´çÀå ¿©±â¸¦ ¶°³ª À¯´Ù ³ª¶ó·Î »ç¶óÁ®¶ó. °Å±â °¡¼³ª ¿¹¾ðÀÚ ³ë¸©À» ÇÏ¸ç ¹äÀ» ºô¾î ¸Ô¾î¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ ¾Æ¸¶½Ã¾ß´Â ¾Æ¸ð½º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¼±°ßÀÚ¾ß. ´çÀå ¿©±â¸¦ ¶°³ª À¯´ë³ª¶ó·Î »ç¶óÁ®¶ó. °Å±â °¡¼³ª ¿¹¾ðÀÚ ³ë¸©À» ÇÏ¸ç ¹äÀ» ºô¾î ¸Ô¾î¶ó. |
| Afr1953 |
Toe s? Am?sia vir Amos: Gaan weg, siener, vlug na die land Juda en eet daar brood en profeteer daar! |
| BulVeren |
¬ª ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ã: ¬¤¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬à, ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ñ¬Ø ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û! |
| Dan |
Og Amazja sagde til Amos: "Seer, g? din Vej og se at komme til Judas Land! Der kan du tjene dit Br©ªd og profetere. |
| GerElb1871 |
Und Amazja sprach zu Amos: Seher, gehe, entfliehe in das Land Juda; und i©¬ dort dein Brot, und dort magst du weissagen. |
| GerElb1905 |
Und Amazja sprach zu Amos: Seher, geh, entfliehe in das Land Juda; und i©¬ dort dein Brot, und dort magst du weissagen. |
| GerLut1545 |
Und Amazia sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und i©¬ Brot daselbst und weissage daselbst. |
| GerSch |
Und Amazia sprach zu Amos: ?Du Seher, geh, fl?chte dich in das Land Juda und i©¬ daselbst Brot und weissage dort! |
| UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥ø?, ¥Ø ¥ò¥ô ¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥õ¥ô¥ã¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥å |
| ACV |
Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there. |
| AKJV |
Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee you away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| ASV |
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| BBE |
And Amaziah said to Amos, O seer, go in flight into the land of Judah, and there get your living by working as a prophet: |
| DRC |
And Amasias said to Amos: Thou seer, go, flee away into the land of Juda: and eat bread there, and prophesy there. |
| Darby |
And Amaziah said unto Amos, Thou seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there. |
| ESV |
And Amaziah said to Amos, (See 1 Sam. 9:9) O seer, go, flee away ([ch. 1:1]) to the land of Judah, and ([Mic. 3:5, 11]) eat bread there, and prophesy there, |
| Geneva1599 |
Also Amaziah sayde vnto Amos, O thou the Seer, goe, flee thou away into the land of Iudah, and there eate thy bread and prophecie there. |
| GodsWord |
Then Amaziah said to Amos, "You seer, run away to Judah! Eat there, and prophesy there! |
| HNV |
Amaziah also said to Amos, ¡°You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| JPS |
Also Amaziah said unto Amos: 'O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there; |
| Jubilee2000 |
And Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and eat thy bread there, and prophesy there: |
| LITV |
And Amaziah said to Amos, Seer, go! Flee for yourself into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there. |
| MKJV |
And Amaziah said to Amos, O seer, go, flee for yourself into the land of Judah; and eat bread there, and prophesy there. |
| RNKJV |
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| RWebster |
Also Amaziah said to Amos , O thou seer , go , flee thee away into the land of Judah , and there eat bread , and prophesy there: |
| Rotherham |
Then said Amaziah unto Amos, O seer, go flee thee away unto the land o Judah?and eat, there, bread, and, there, mayest thou prophesy; |
| UKJV |
Also Amaziah said unto Amos, O you seer, go, flee you away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| WEB |
Amaziah also said to Amos, ¡°You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| Webster |
Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: |
| YLT |
And Amaziah saith unto Amos, `Seer, go flee for thee unto the land of Judah, and eat there bread, and there thou dost prophesy; |
| Esperanto |
Kaj Amacja diris al Amos:Ho viziisto, iru kaj forkuru en la landon de Jehuda, tie nutru vin, kaj tie profetu; |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ì¥ø? ¥ï ¥ï¥ñ¥ø¥í ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥å ¥å¥ê¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ï¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|