| ¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 8Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¼ºÀ¾ °Å¸®¿¡ ¼Ò³â°ú ¼Ò³àµéÀÌ °¡µæÇÏ¿© °Å±â¿¡¼ ¶Ù³î¸®¶ó |
| KJV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
| NIV |
The city streets will be filled with boys and girls playing there." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ µµÀ¾ ÀåÅ͸¶´Ù »ç³»¾ÆÀÌ °èÁý¾ÆÀ̵éÀÌ ¿ì±Û°Å¸®¸ç ¶Ù³î°Ô µÇ¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ µµÀ¾ ÀåÅ͸¶´Ù ³²ÀÚ ¾ÆÀÌ ³àÀÚ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¿ì±Û°Å¸®¸ç ¶Ù³î°Ô µÇ¸®¶ó. |
| Afr1953 |
En die pleine van die stad sal vol wees van seuntjies en dogtertjies wat op die pleine daarvan speel. |
| BulVeren |
¬ª ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ß¬è¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ß¬è¬Ñ, ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ö¬ë¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ý¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
| Dan |
og Byens Torve skal vrimle af legende Drenge og Piger. |
| GerElb1871 |
Und die Stra©¬en der Stadt werden voll sein von Knaben und M?dchen, die auf seinen Stra©¬en spielen. |
| GerElb1905 |
Und die Stra©¬en der Stadt werden voll sein von Knaben und M?dchen, die auf seinen Stra©¬en spielen. |
| GerLut1545 |
Und der Stadt Gassen sollen sein voll Kn?blein und M?gdlein, die auf ihren Gassen spielen. |
| GerSch |
Und die Pl?tze der Stadt sollen voll Knaben und M?dchen werden, die auf ihren Pl?tzen spielen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥å¥é? ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
| ACV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets of it. |
| AKJV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
| ASV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
| BBE |
And the open spaces of the town will be full of boys and girls playing in its open spaces. |
| DRC |
And the streets of the city shall be full of boys and girls, playing in the streets thereof. |
| Darby |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
| ESV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. |
| Geneva1599 |
And the streetes of the citie shalbe full of boyes and girles, playing in the streetes thereof. |
| GodsWord |
The city will be filled with boys and girls playing in the streets. |
| HNV |
The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.¡± |
| JPS |
And the broad places of the city shall be full of boys and girls playing in the broad places thereof. |
| Jubilee2000 |
And the streets of the city shall be full of boys and girls who shall play in them. |
| LITV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. |
| MKJV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. |
| RNKJV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
| RWebster |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets . |
| Rotherham |
And, the broadways of the city, shall be full of boys and girls,?playing in the broadways thereof. |
| UKJV |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof. |
| WEB |
The streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.¡± |
| Webster |
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets. |
| YLT |
And broad places of the city are full of boys and girls, Playing in its broad places. |
| Esperanto |
Kaj la stratoj de la urbo plenigxos de infanoj kaj infaninoj, ludantaj sur gxiaj stratoj. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? |