| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 9Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀϾ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å´Ã |
| KJV |
And he arose, and departed to his house. |
| NIV |
And the man got up and went home. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ÀϾ¼ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±×´Â ÀϾ¼ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het opgestaan en huis toe gegaan. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
| Dan |
Og han stod op og gik bort til sit Hus. |
| GerElb1871 |
Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
| GerElb1905 |
Und er stand auf und ging nach seinem Hause. |
| GerLut1545 |
Und er stund auf und ging heim. |
| GerSch |
Und er stand auf und ging heim. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥å¥é? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And after rising, he departed to his house. |
| AKJV |
And he arose, and departed to his house. |
| ASV |
And he arose, and departed to his house. |
| BBE |
And he got up and went away to his house. |
| DRC |
And he arose, and went into his house. |
| Darby |
And he rose up and went to his house. |
| ESV |
And he rose and went home. |
| Geneva1599 |
And hee arose, and departed to his owne house. |
| GodsWord |
So the man got up and went home. |
| HNV |
He arose and departed to his house. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then he arose and departed to his house. |
| LITV |
And rising up, he went away to his house. |
| MKJV |
And he arose and departed to his house. |
| RNKJV |
And he arose, and departed to his house. |
| RWebster |
And he arose , and departed to his house . |
| Rotherham |
And, rising, he departed unto his house. |
| UKJV |
And he arose, and departed to his house. |
| WEB |
He arose and departed to his house. |
| Webster |
And he arose, and departed to his house. |
| YLT |
And he, having risen, went to his house, |
| Esperanto |
Kaj li levigxis, kaj iris al sia domo. |
| LXX(o) |
|