| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 16Àå 10Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶± Àϰö °³·Î »çõ ¸íÀ» ¸ÔÀ̰í ÁÖ¿î °ÍÀÌ ¸î ±¤ÁÖ¸®¿´´ÂÁö¸¦ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä |
| KJV |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? |
| NIV |
Or the seven loaves for the four thousand, and how many basketfuls you gathered? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í »§ Àϰö °³·Î »çõ ¸íÀ» ¸Ô¿´À» ¶§´Â ¶Ç ¸î ¹Ù±¸´Ï³ª °ÅµÎ¾î µé¿´´À³Ä ? ±×°ÍÀ» ´Ù Àؾú´À³Ä ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¶Ç »§ Àϰö °³·Î 4õ¸íÀ» ¸Ô¾úÀ» ¶§ ºÎ½º·¹±â¸¦ ¸î ¹Ù±¸´Ï³ª °ÅµÎ¾î µé¿´´À³Ä. ±×°ÍÀ» ´Ù Àؾú´À³Ä. |
| Afr1953 |
Of die sewe brode van die vier duisend, en hoeveel mandjiesvol julle opgetel het nie? |
| BulVeren |
¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬ä¬Ö? |
| Dan |
Ikke heller de syv Br©ªd til de fire Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op? |
| GerElb1871 |
Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele K?rbe ihr aufhobet? (Vergl. Kap. 14,20;15,37) |
| GerElb1905 |
Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele K?rbe ihr aufhobet? (Vergl. Kap. 14, 20; 15, 37) |
| GerLut1545 |
Auch nicht an die sieben Brote unter die Viertausend, und wieviel K?rbe ihr da aufhubet? |
| GerSch |
Auch nicht an die sieben Brote f?r die Viertausend, und wie viele K?rbchen ihr da aufhobet? |
| UMGreek |
¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ò¥á? ¥ò¥ð¥ô¥ñ¥é¥ä¥á? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å; |
| ACV |
nor the seven loaves of the four thousand, and how many hampers ye took up? |
| AKJV |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets you took up? |
| ASV |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many (1) baskets ye took up? (1) Basket in verses 9 and 10 represents different Greek words.) |
| BBE |
Or the seven cakes of bread of the four thousand, and the number of baskets you took up? |
| DRC |
Nor the seven loaves among four thousand men, and how many baskets you took up? |
| Darby |
nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up ? |
| ESV |
Or (ch. 15:34-38) the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you gathered? |
| Geneva1599 |
Neither the seuen loaues when there were foure thousande men, and howe many baskets tooke ye vp? |
| GodsWord |
Don't you remember the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you filled? |
| HNV |
Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? |
| LITV |
Nor the seven loaves of the four thousand, and how many lunch baskets you took up? |
| MKJV |
nor the seven loaves of the four thousand, and how many lunch baskets you took up? |
| RNKJV |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? |
| RWebster |
Neither the seven loaves of the four thousand , and how many baskets ye took up ? |
| Rotherham |
Nor the seven loaves of the four thousand, and how many hampers ye received? |
| UKJV |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets all of you took up? |
| WEB |
Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? |
| Webster |
Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? |
| YLT |
nor the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? |
| Esperanto |
Nek la sep panojn de la kvar mil, kaj kiom da korbegoj vi kolektis? |
| LXX(o) |
|