| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 20Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñµµ Æ÷µµ¿ø¿¡ µé¾î°¡¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô »ó´çÇÏ°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ °¡°í |
| KJV |
And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. |
| NIV |
He told them, 'You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.' |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Åµéµµ ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ °¡¼ ÀÏÇϽÿÀ. ±×·¯¸é ÀÏÇÑ ¸¸Å ǰ»éÀ» ÁÖ°Ú¼Ò. |
| ºÏÇѼº°æ |
'´ç½Åµéµµ ³» Æ÷µµ¿ø¿¡ °¡¼ ÀÏÇϽÿÀ. ±×·¯¸é ÀÏÇѸ¸Å ǰ»éÀ» ÁÖ°Ú¼Ò.' |
| Afr1953 |
En hy s? vir hulle: Gaan julle ook in die wingerd, en wat reg is, sal ek aan julle gee. En hulle het gegaan. |
| BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬à¬Ù¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à, ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ. |
| Dan |
og han sagde til dem: G?r ogs? I hen i Ving?rden, og jeg vil give eder, hvad som ret er. Og de gik derhen. |
| GerElb1871 |
und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
| GerElb1905 |
und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. |
| GerLut1545 |
und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. |
| GerSch |
und sprach zu diesen: Gehet auch ihr in den Weinberg, und was recht ist, will ich euch geben! |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í. |
| ACV |
And he said to those men, Go ye also into the vineyard, and whatever would be right I will give you, and they went. |
| AKJV |
And said to them; Go you also into the vineyard, and whatever is right I will give you. And they went their way. |
| ASV |
and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. |
| BBE |
And he said to them, Go into the vine-garden with the others, and whatever is right I will give you. And they went to work. |
| DRC |
And he said to them: Go you also into my vineyard, and I will give you what shall be just. |
| Darby |
and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way. |
| ESV |
and to them he said, You go into the vineyard too, and whatever is right I will give you. |
| Geneva1599 |
And sayd vnto them, Goe ye also into my vineyard, and whatsoeuer is right, I will giue you: and they went their way. |
| GodsWord |
He said to them, 'Work in my vineyard, and I'll give you whatever is right.' So they went. |
| HNV |
To them he said, ¡®You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.¡¯ So they went their way. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
and said unto them, Go ye also into the vineyard, and whatever is right I will give you. And they went. |
| LITV |
And he said to them, You also go into the vineyard, and I will give you whatever is just. And they went. |
| MKJV |
And he said to them, You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you. And they went. |
| RNKJV |
And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. |
| RWebster |
And said to them ; Go ye also into the vineyard , and whatever is right I will give you . And they went . |
| Rotherham |
and, to them, he said?ye also, go your way into the vineyard, and, whatsoever may be right, I will give you; |
| UKJV |
And said unto them; Go all of you also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. |
| WEB |
To them he said, ¡®You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.¡¯ So they went their way. |
| Webster |
And said to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, I will give you. And they departed. |
| YLT |
and to these he said, Go ye--also ye--to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you; |
| Esperanto |
kaj li diris al ili:Vi ankaux iru en la vinberejon, kaj kiom estas justa, tiom mi donos al vi. Kaj ili iris. |
| LXX(o) |
|