| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 25Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
½Å¶ûÀÌ ´õµð ¿À¹Ç·Î ´Ù Á¹¸ç Àß»õ |
| KJV |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| NIV |
The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
½Å¶ûÀÌ ´Êµµ·Ï ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ó³àµéÀº ¸ðµÎ Á¹´Ù°¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
½Å¶ûÀÌ ´Êµµ·Ï ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ó³àµéÀº ¸ðµÎ Á¹´Ù°¡ ÀáÀÌ µé¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En terwyl die bruidegom talm om te kom, het hulle almal vaak geword en aan die slaap geraak. |
| BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Õ¬â¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Og da Brudgommen t©ªvede, slumrede de alle ind og sov. |
| GerElb1871 |
Als aber der Br?utigam verzog, wurden sie alle schl?frig und schliefen ein. |
| GerElb1905 |
Als aber der Br?utigam verzog, wurden sie alle schl?frig und schliefen ein. |
| GerLut1545 |
Da nun der Br?utigam verzog, wurden sie alle schl?frig und entschliefen. |
| GerSch |
Als nun der Br?utigam verzog, wurden sie alle schl?frig und schliefen ein. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ï? ¥å¥â¥ñ¥á¥ä¥ô¥í¥å¥í, ¥å¥í¥ô¥ò¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥í¥ó¥ï. |
| ACV |
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept. |
| AKJV |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| ASV |
Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| BBE |
Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep. |
| DRC |
And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept. |
| Darby |
Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept. |
| ESV |
As the bridegroom (ch. 24:48; [ver. 19; Heb. 10:37; 2 Pet. 3:4, 9]) was delayed, they all became drowsy and slept. |
| Geneva1599 |
Nowe while the bridegrome taried long, all slumbred and slept. |
| GodsWord |
Since the groom was late, all the bridesmaids became drowsy and fell asleep. |
| HNV |
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| LITV |
But the bridegroom delaying, all nodded and slept. |
| MKJV |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| RNKJV |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| RWebster |
While the bridegroom tarried , they all slumbered and slept . |
| Rotherham |
Now, the bridegroom, delaying, they all became drowsy, and were sleeping. |
| UKJV |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| WEB |
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept. |
| Webster |
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
| YLT |
`And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping, |
| Esperanto |
Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis. |
| LXX(o) |
|