| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 27Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀåµé°ú Àå·ÎµéÀÌ ¹«¸®¸¦ ±ÇÇÏ¿© ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ´Þ¶ó ÇÏ°Ô ÇÏ°í ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌÀÚ ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï |
| KJV |
But phe chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. |
| NIV |
But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× µ¿¾È ´ë»çÁ¦µé°ú ¿ø·ÎµéÀº ±ºÁßÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ¹Ù¶óºü¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ°í ¿¹¼ö´Â Á׿© ´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µ¿¾È ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¿ø·ÎµéÀº ±ºÁßÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ¹Ù¶ó¹Ù¸¦ ³õ¾ÆÁÖ°í ¿¹¼ö¸¦ Á׿©´Þ¶ó°í ¿ä±¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Maar die owerpriesters en die ouderlinge het die skare oorgehaal dat hulle Bar?bbas moes begeer en Jesus ombring. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ñ¬ä ¬£¬Ñ¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä. |
| Dan |
Men Ypperstepr©¡sterne og de ¨¡ldste overtalte Skarerne til, at de skulde beg©¡re Barabbas, men ihjelsl? Jesus. |
| GerElb1871 |
Aber die Hohenpriester und die ?ltesten ?berredeten die Volksmenge, da©¬ sie um den Barabbas b?ten, Jesum aber umbr?chten. |
| GerElb1905 |
Aber die Hohenpriester und die ?ltesten ?berredeten die Volksmengen, da©¬ sie um den Barabbas b?ten, Jesum aber umbr?chten. |
| GerLut1545 |
Aber die Hohenpriester und die ?ltesten ?berredeten das Volk, da©¬ sie um Barabbas bitten sollten und Jesum umbr?chten. |
| GerSch |
Aber die Hohenpriester und die ?ltesten beredeten die Volksmenge, den Barabbas zu erbitten, Jesus aber umbringen zu lassen. |
| UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô? ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Â¥á¥ñ¥á¥â¥â¥á¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø¥ò¥é. |
| ACV |
But the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus. |
| AKJV |
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. |
| ASV |
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus. |
| BBE |
Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death. |
| DRC |
But the chief priests and ancients persuaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away. |
| Darby |
But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus. |
| ESV |
Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to (Acts 3:14) ask for Barabbas and destroy Jesus. |
| Geneva1599 |
But the chiefe Priestes and the Elders had persuaded the people that they shoulde aske Barabbas, and should destroy Iesus. |
| GodsWord |
But the chief priests and leaders persuaded the crowd to ask for the release of Barabbas and the execution of Jesus. |
| HNV |
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Yeshua. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But the princes of the priests and the elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas and destroy Jesus. |
| LITV |
But the chief priests and the elders persuaded the crowds, that they should ask for Barabbas, and to destroy Jesus. |
| MKJV |
But the chief priests and elders persuaded the crowd that they should ask for Barabbas and destroy Jesus. |
| RNKJV |
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Yahushua |
| RWebster |
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas , and destroy Jesus . |
| Rotherham |
But, the High-priests and the elders, persuaded the multitudes, that they should claim Barabbas, but, Jesus, should, destroy. |
| UKJV |
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. |
| WEB |
Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus. |
| Webster |
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. |
| YLT |
And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus; |
| Esperanto |
Kaj la cxefpastroj kaj pliagxuloj decidigis la homamason postuli Barabason kaj pereigi Jesuon. |
| LXX(o) |
|