¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 5Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«µµ ¾ËÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó°í ±×µéÀ» ¸¹ÀÌ °æ°èÇϽðí ÀÌ¿¡ ¼Ò³à¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. |
NIV |
He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ¾öÇÏ°Ô À̸£½Ã°í ¼Ò³à¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó°í Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ¾öÇÏ°Ô À̸£½Ã°í ¼Ò³à¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó°í Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En Hy het hulle met nadruk beveel dat niemand dit moes weet nie, en ges? dat daar vir haar iets te ete gegee moes word. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬à ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Û ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
Og han b©ªd dem meget, at ingen m?tte f? dette at vide; og han sagde, at de skulde give hende noget at spise. |
GerElb1871 |
Und er gebot ihnen dringend, da©¬ niemand dies erf?hre, und hie©¬ ihr zu essen geben. |
GerElb1905 |
Und er gebot ihnen dringend, da©¬ niemand dies erf?hre, und hie©¬ ihr zu essen geben. |
GerLut1545 |
Und er verbot ihnen hart, da©¬ es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben. |
GerSch |
Und er gebot ihnen ernstlich, da©¬ es niemand erfahren d?rfe, und befahl, man solle ihr zu essen geben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥á¥è¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥í¥á ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç. |
ACV |
And he commanded them much that no man should know this. And he said to give her to eat. |
AKJV |
And he charged them straightly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. |
ASV |
And he charged them much that no man should know this: and he commanded that something should be given her to eat. |
BBE |
And he gave them special orders that they were not to say anything of this; and he said that some food was to be given to her. |
DRC |
And he charged them strictly that no man should know it: and commanded that something should be given her to eat. |
Darby |
And he charged them much that no one should know this; and he desired that something should be given her to eat. |
ESV |
And (ch. 9:9; See Matt. 8:4) he strictly charged them that no one should know this, and told them to give her something to eat. |
Geneva1599 |
And he charged them straitly that no man should knowe of it, and commanded to giue her meate. |
GodsWord |
Jesus ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give the little girl something to eat. |
HNV |
He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he charged them straitly that no one should know it and commanded that [something] should be given her to eat.: |
LITV |
And very much He directed them that no one should know this. And He said to give her something to eat. |
MKJV |
And He strictly warned them that no one should know this. And He said to give her something to eat. |
RNKJV |
And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. Mark 6 |
RWebster |
And he charged them strictly that no man should know it ; and commanded that something should be given her to eat . |
Rotherham |
and he commanded them, again and again, that, no one, should get to know this thing,?and bade that food should be given her to eat. |
UKJV |
And he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. |
WEB |
He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat. |
Webster |
And he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat. |
YLT |
and he charged them much, that no one may know this thing, and he said that there be given to her to eat. |
Esperanto |
Kaj li severe admonis ilin, ke neniu sciigxu pri tio; kaj li ordonis doni al sxi mangxi. |
LXX(o) |
|