| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¾Æ³»°¡ ³²ÆíÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ µ¥·Î ½ÃÁý °¡¸é °£À½À» ÇàÇÔÀ̴϶ó |
| KJV |
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
| NIV |
And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¾Æ³»°¡ Àڱ⠳²ÆíÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇØµµ °£À½ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.'¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¾ÈÇØ°¡ Àڱ⠳²ÆíÀ» ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ³²ÀÚ¿Í °áÈ¥ÇÏ¿©µµ °£À½ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î µÈ´Ù."°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
en as 'n vrou van haar man skei en met 'n ander een trou, pleeg sy egbreuk. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Þ¬ì¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
Og dersom hun efter at have skilt sig fra sin Mand ©¡gter en anden, bedriver hun Hor." |
| GerElb1871 |
Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch. |
| GerElb1905 |
Und wenn ein Weib ihren Mann entlassen und einen anderen heiraten wird, so begeht sie Ehebruch. |
| GerLut1545 |
Und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freiet einen andern, die bricht ihre Ehe. |
| GerSch |
Und wenn eine Frau ihren Mann entl?©¬t und einen andern nimmt, so bricht sie die Ehe. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥æ¥å¥ô¥ö¥è¥ç ¥ì¥å ¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é. |
| ACV |
And if a woman should divorce her husband, and will be married to another, she commits adultery. |
| AKJV |
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery. |
| ASV |
and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery. |
| BBE |
And if she herself puts away her husband and takes another, she is false to her husband. |
| DRC |
And if the wife shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
| Darby |
And if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery. |
| ESV |
and (1 Cor. 7:11, 13) if she divorces her husband and marries another, she commits adultery. |
| Geneva1599 |
And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie. |
| GodsWord |
If a wife divorces her husband and marries another man, she is committing adultery." |
| HNV |
If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And if the woman shall put away her husband and be married to another, she commits adultery. |
| LITV |
And if a woman puts away her husband and marries another, she commits adultery. |
| MKJV |
And if a woman shall put away her husband and marries to another, she commits adultery. |
| RNKJV |
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
| RWebster |
And if a woman shall put away her husband , and be married to another , she committeth adultery . |
| Rotherham |
And, if, she, divorcing her husband, marry another, she committeth adultery. |
| UKJV |
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery. |
| WEB |
If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.¡± |
| Webster |
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery. |
| YLT |
and if a woman may put away her husband, and is married to another, she committeth adultery.' |
| Esperanto |
kaj se sxi mem forsendos sian edzon kaj edzinigxos kun alia, sxi adultas. |
| LXX(o) |
|