| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 11Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
(¾øÀ½) |
| KJV |
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. |
| NIV |
(none) |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¤§) (¾øÀ½) (¤§. ¾î¶² »çº»¿¡´Â 26Àý¿¡ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù. `¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ³²À» ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é Çϴÿ¡ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼µµ ³ÊÈñÀÇ À߸øÀ» ¿ë¼ÇϽÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù') |
| ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ¿ë¼ÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é Çϴÿ¡ °è½Å ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼µµ ³ÊÈñÀÇ À߸øÀ» ¿ë¼ÇØÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Maar as julle nie vergewe nie, sal julle Vader wat in die hemele is, ook julle oortredinge nie vergewe nie. |
| BulVeren |
(¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬°¬ä¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.) |
| Dan |
Men dersom I ikke forlade, skal eders Fader, som er i Himlene, ej heller forlade eders Overtr©¡delser" |
| GerElb1871 |
Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der in den Himmeln ist, auch eure ?bertretungen (O. Fehltritte) nicht vergeben. |
| GerElb1905 |
Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird euer Vater, der in den Himmeln ist, auch eure ?bertretungen (O. Fehltritte) nicht vergeben. |
| GerLut1545 |
Wenn ihr aber nicht vergeben werdet, so wird auch euer Vater, der im Himmel ist, eure Fehle nicht vergeben. |
| GerSch |
Wenn ihr aber nicht vergebet, so wird auch euer Vater im Himmel eure Fehler nicht vergeben. |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ó¥å, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ò¥á? ¥ï ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á?. |
| ACV |
But if ye do not forgive, neither will your Father in the heavens forgive your trespasses. |
| AKJV |
But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. |
| ASV |
(Many ancient authorities add verse 26 But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses. Compare Mt 6:15; 18:35) |
| BBE |
[] |
| DRC |
But if you will not forgive, neither will your Father that is in heaven, forgive you your sins. |
| Darby |
But if *ye* do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offences. |
| ESV |
|
| Geneva1599 |
For if you will not forgiue, your Father which is in heauen, will not pardon you your trespasses. |
| GodsWord |
|
| HNV |
But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses. |
| LITV |
But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your sins. |
| MKJV |
But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your trespasses. |
| RNKJV |
But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. |
| RWebster |
But if ye do not forgive , neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses . |
| Rotherham |
|
| UKJV |
But if all of you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. |
| WEB |
But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.¡± |
| Webster |
But if ye do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your trespasses. |
| YLT |
and, if ye do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.' |
| Esperanto |
Sed se vi ne pardonos, ankaux via Patro, kiu estas en la cxielo, ne pardonos viajn erarojn. |
| LXX(o) |
|