| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 31Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
õÁö´Â ¾ø¾îÁö°ÚÀ¸³ª ³» ¸»Àº ¾ø¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
| KJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
| NIV |
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Çϴðú ¶¥Àº »ç¶óÁúÁö¶óµµ ³» ¸»Àº °áÄÚ »ç¶óÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.' |
| ºÏÇѼº°æ |
Çϴðú ¶¥Àº »ç¶óÁúÁö¶óµµ ³» ¸»Àº °áÄÚ »ç¶óÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
| Afr1953 |
Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar my woorde sal nooit verbygaan nie. |
| BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä. |
| Dan |
Himmelen og Jorden skulle forg?, men mine Ord skulle ingenlunde forg?: |
| GerElb1871 |
Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen. |
| GerElb1905 |
Der Himmel und die Erde werden vergehen, meine Worte aber sollen nicht vergehen. |
| GerLut1545 |
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen. |
| GerSch |
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen. |
| UMGreek |
¥Ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é. |
| ACV |
The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away. |
| AKJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
| ASV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
| BBE |
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end. |
| DRC |
Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away. |
| Darby |
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away. |
| ESV |
(Ps. 102:26; Isa. 51:6; 2 Pet. 3:10; [Matt. 5:18; Heb. 12:27]) Heaven and earth will pass away, but (Ps. 119:89; Isa. 40:8; 1 Pet. 1:23, 25) my words will not pass away. |
| Geneva1599 |
Heauen and earth shall passe away, but my woordes shall not passe away. |
| GodsWord |
The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear. |
| HNV |
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. |
| LITV |
The heaven and the earth will pass away, but My words will not at all pass away. |
| MKJV |
Heaven and earth shall pass away, but My words shall not pass away. |
| RNKJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
| RWebster |
Heaven and earth shall pass away : but my words shall not pass away . |
| Rotherham |
The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall not pass away. |
| UKJV |
Heaven and earth shall pass away: but my words (logos) shall not pass away. |
| WEB |
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. |
| Webster |
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
| YLT |
the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away. |
| Esperanto |
La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos. |
| LXX(o) |
|