| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 13Àå 33Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇÇ϶ó ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ±× ¶§°¡ ¾ðÁ¦ÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̶ó |
| KJV |
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
| NIV |
Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§°¡ ¾ðÁ¦ ¿Ã´ÂÁö ¸ð¸£´Ï Á¶½ÉÇØ¼ Ç×»ó ±ú¾î ÀÖ¾î¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¸¶Ä¡ ¸Õ±æÀ» ¶°³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô Àڱ⠱ÇÇÑÀ» ÁÖ¸ç °¢°¢ ÀÏÀ» ¸Ã±â°í ƯÈ÷ ¹®Áö±â¿¡°Ô´Â ±ú¿© ÀÖÀ¸¶ó°í ºÐºÎÇÏ´Â °Í°ú °°´Ù. |
| Afr1953 |
Pas op, waak en bid, want julle weet nie wanneer die tyd daar is nie. |
| BulVeren |
¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ò¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à. |
| Dan |
Ser til, v?ger og beder; thi I vide ikke, n?r Tiden er der. |
| GerElb1871 |
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann die Zeit ist. |
| GerElb1905 |
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann die Zeit ist. |
| GerLut1545 |
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist. |
| GerSch |
Sehet zu, wachet und betet! Denn ihr wisset nicht, wann die Zeit da ist. |
| UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å, ¥á¥ã¥ñ¥ô¥ð¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï?. |
| ACV |
Watch ye! Be alert and pray, for ye know not when the time is, |
| AKJV |
Take you heed, watch and pray: for you know not when the time is. |
| ASV |
Take ye heed, watch (1) and pray: for ye know not when the time is. (1) Some ancient authorities omit and pray ) |
| BBE |
Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be. |
| DRC |
Take ye heed, watch and pray. For ye know not when the time is. |
| Darby |
Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is: |
| ESV |
(ver. 5) Be on guard, (Eph. 6:18; Heb. 13:17; [ch. 14:38]) keep awake. (Some manuscripts add and pray) For you do not know when the time will come. |
| Geneva1599 |
Take heede: watch, and praie: for yee knowe not when the time is. |
| GodsWord |
Be careful! Watch! You don't know the exact time. |
| HNV |
Watch, keep alert, and pray; for you don¡¯t know when the time is. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time shall be. |
| LITV |
Watch! Be wakeful, and pray. For you do not know when the time is. |
| MKJV |
Take heed, watch and pray, for you do not know when the time is. |
| RNKJV |
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
| RWebster |
Take ye heed , watch and pray : for ye know not when the time is . |
| Rotherham |
Be taking heed, be watching, for ye know not, when, the season \ul1 is\ul0 :? |
| UKJV |
Take all of you heed, watch and pray: for all of you know not when the time is. |
| WEB |
Watch, keep alert, and pray; for you don¡¯t know when the time is. |
| Webster |
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. |
| YLT |
Take heed, watch and pray, for ye have not known when the time is; |
| Esperanto |
Gardu vin, viglu kaj pregxu; cxar vi ne scias, kiam estos la gxusta tempo. |
| LXX(o) |
|