Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 15Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ±×¸®½ºµµ°¡ Áö±Ý ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ³»·Á¿Í ¿ì¸®°¡ º¸°í ¹Ï°Ô ÇÒÁö¾î´Ù Çϸç ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù Àڵ鵵 ¿¹¼ö¸¦ ¿åÇÏ´õ¶ó
 KJV Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
 NIV Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe." Those crucified with him also heaped insults on him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îµð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ±×¸®½ºµµ°¡ Áö±Ý ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ³»·Á ¿À³ª º¸ÀÚ. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÑ´Ù¸é ¿ì¸°µé ¾È ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä ?'ÇÏ°í ¼­·Î Áö²¬¿´´Ù. ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° ÀÚµé±îÁöµµ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾îµð À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ±×¸®½ºµµ°¡ Áö±Ý ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ³»·Á¿À³ª º¸ÀÚ. ±×·¸°Ô¸¸ ÇÑ´Ù¸é ¿ì¸®°¡ ¾È ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?"¶ó°í ¼­·Î Áö²¬À̾ú´Ù. ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸°ÀÚµé±îÁöµµ ¿¹¼ö¸¦ ¸ð¿åÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Laat die Christus, die Koning van Israel, nou van die kruis afkom, sodat ons kan sien en glo! Ook die wat saam met Hom gekruisig is, het Hom beledig.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö. ¬ª ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬¤¬à ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ.
 Dan Kristus, Israels Konge - lad ham nu stige ned af Korset, for at vi kunne se det og, tro!" Ogs? de, som vare korsf©¡stede med ham, h?nede ham.
 GerElb1871 Der Christus, der K?nig Israels, steige jetzt herab vom Kreuze, auf da©¬ wir sehen und glauben. Auch die mit ihm gekreuzigt waren, schm?hten ihn.
 GerElb1905 Der Christus, der K?nig Israels, steige jetzt herab vom Kreuze, auf da©¬ wir sehen und glauben. Auch die mit ihm gekreuzigt waren, schm?hten ihn.
 GerLut1545 Ist er Christus und K?nig in Israel, so steige er nun vom Kreuze, da©¬ wir sehen und glauben. Und die mit ihm gekreuzigt waren, schm?heten ihn auch.
 GerSch Der Christus, der K?nig Israels, steige nun vom Kreuze herab, auf da©¬ wir sehen und glauben! Auch die, welche mit ihm gekreuzigt waren, schm?hten ihn.
 UMGreek ¥Ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe in him. And those who were crucified with him reviled him.
 AKJV Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
 ASV Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.
 BBE Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and have belief. And those who were put on crosses with him said evil things against him.
 DRC Let Christ the king of Israel come down now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
 Darby Let the Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and may believe. And they that were crucified with him reproached him.
 ESV Let (See Matt. 1:17) the Christ, (John 1:49; 12:13; [ver. 26]) the King of Israel, come down now from the cross that we may (John 20:29) see and believe. ([Luke 23:39-43]) Those who were crucified with him also reviled him.
 Geneva1599 Let Christ the King of Israel nowe come downe from the crosse, that we may see, and beleeue. They also that were crucified with him, reuiled him.
 GodsWord Let the Messiah, the king of Israel, come down from the cross now so that we may see and believe." Even those who were crucified with him were insulting him.
 HNV Let the Messiah, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him. (TR omits ¡°him¡±) ¡±Those who were crucified with him insulted him.
 JPS
 Jubilee2000 Let the Christ, King of Israel, descend now from the stake that we may see and believe. And those that were crucified with him reviled him.
 LITV The Christ, the king of Israel? Let him now come down from the cross, that we may see and believe. And the ones crucified with Him insulted Him.
 MKJV Let Christ the King of Israel now come down from the cross, so that we may see and believe. And they who were crucified with Him insulted Him.
 RNKJV Let the Messiah the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
 RWebster Let Christ the King of Israel descend now from the cross , that we may see and believe . And they that were crucified with him reviled him .
 Rotherham The Christ, the King of Israel?let him come down now from the cross, that we may see and believe. And, they who had been crucified with him, were casting it in his teeth.
 UKJV Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
 WEB Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him. (TR omits ¡°him¡±) ¡± Thosewho were crucified with him insulted him.
 Webster Let Christ the king of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him, reviled him.
 YLT The Christ! the king of Israel--let him come down now from the cross, that we may see and believe;' and those crucified with him were reproaching him.
 Esperanto La Kristo, la Regxo de Izrael, deiru ja nun de la kruco, por ke ni vidu kaj kredu. Kaj tiuj, kiuj estis krucumitaj kun li, insultis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505912
±³È¸  1376934
¼±±³  1336357
¿¹¼ö  1262746
¼³±³  1048463
¾Æ½Ã¾Æ  954102
¼¼°è  934052
¼±±³È¸  899995
»ç¶û  889138
¹Ù¿ï  882201


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø