| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 5Àå 38Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ ºÎ´ë¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
| KJV |
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
| NIV |
No, new wine must be poured into new wineskins. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î »õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ ºÎ´ë¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î »õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ ÁÖ¸Ó´Ï¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
| Afr1953 |
Maar nuwe wyn moet in nuwe sakke gegooi word, en altwee word saam behou. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ó ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à. |
| Dan |
Men man skal komme ung Vin p? nye L©¡derflasker, s? blive de begge bevarede. |
| GerElb1871 |
sondern neuen Wein tut man in neue Schl?uche, und beide werden zusammen erhalten. |
| GerElb1905 |
sondern neuen Wein tut man in neue Schl?uche, und beide werden zusammen erhalten. |
| GerLut1545 |
Sondern den Most soll man in neue Schl?uche fassen, so werden sie beide behalten. |
| GerSch |
sondern neuen Wein soll man in neue Schl?uche fassen, so werden beide erhalten. |
| UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ï ¥í¥å¥ï? ¥ï¥é¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ò¥ê¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é. |
| ACV |
But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved together. |
| AKJV |
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
| ASV |
But new wine must be put into fresh wine-skins. |
| BBE |
But new wine has to be put into new wine-skins. |
| DRC |
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
| Darby |
but new wine is to be put into new skins, and both are preserved. |
| ESV |
But new wine must be put into fresh wineskins. |
| Geneva1599 |
But newe wine must be powred into newe vessels: so both are preserued. |
| GodsWord |
Rather, new wine is to be poured into fresh skins. |
| HNV |
But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved. |
| LITV |
But new wine is to be put into new skins, and both are preserved together. |
| MKJV |
But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved together. |
| RNKJV |
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
| RWebster |
But new wine must be put into new bottles ; and both are preserved . |
| Rotherham |
But, new wine, into unused skins, must be poured. |
| UKJV |
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. |
| WEB |
But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved. |
| Webster |
But new wine must be put into new bottles, and both are preserved. |
| YLT |
but new wine into new skins is to be put, and both are preserved together; |
| Esperanto |
Sed novan vinon oni devas enversxi en novajn felsakojn. |
| LXX(o) |
|