| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¶Ä§ ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Áúº´°ú °íÅë°ú ¹× ¾Ç±Í µé¸° ÀÚ¸¦ ¸¹ÀÌ °íÄ¡½Ã¸ç ¶Ç ¸¹Àº ¸ÍÀÎÀ» º¸°Ô ÇϽÅÁö¶ó |
| KJV |
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight. |
| NIV |
At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù·Î ±× ¶§ ¿¹¼ö²²¼´Â ¿Â°® Áúº´°ú °íÅë°ú ¸¶±Í¿¡ ½Ã´Þ¸®´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» °íÃÄ ÁÖ½Ã°í ¶Ç ¸¹Àº ¼Ò°æµéÀÇ ´«µµ ¶ß°Ô ÇØ Á̴ּÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ ¿¹¼ö´Ô²²¼´Â ¿Â°® Áúº´°ú °íÅë°ú ±Í½Å¿¡°Ô ½Ã´Þ¸®´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» °íÃÄÁÖ½Ã°í ¶Ç ¸¹Àº ¼Ò°æµéÀÇ ´«µµ ¶ß°Ô ÇØÁֽþú´Ù. |
| Afr1953 |
En in dieselfde uur het Hy baie mense genees van siektes en kwale en bose geeste, en aan baie blindes die gesig geskenk. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬é¬Ñ¬ã ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ù¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
| Dan |
I den samme Time helbredte han mange for Sygdomme og Plager og onde ?nder og sk©¡nkede mange blinde Synet. |
| GerElb1871 |
In jener Stunde aber heilte er viele von Krankheiten und Plagen und b?sen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht. |
| GerElb1905 |
In jener Stunde aber heilte er viele von Krankheiten und Plagen und b?sen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht. |
| GerLut1545 |
Zu derselbigen Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und b?sen Geistern und viel Blinden schenkte er das Gesicht. |
| GerSch |
Zu jener Stunde aber heilte er viele von Krankheiten und Plagen und b?sen Geistern und schenkte vielen Blinden das Gesicht. |
| UMGreek |
¥Å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥í¥ï¥ò¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é¥í. |
| ACV |
And in the same hour he healed many from diseases and plagues and evil spirits. And he granted sight to many blind men. |
| AKJV |
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and to many that were blind he gave sight. |
| ASV |
In that hour he cured many of diseases and (1) plagues and evil spirits; and on many that were blind he bestowed sight. (1) Gr scourges ) |
| BBE |
At that time, he made a number of people free from their diseases and their pains, and from evil spirits; and to others who were blind he gave back the use of their eyes. |
| DRC |
(And in that same hour, he cured many of their diseases, and hurts, and evil spirits: and to many that were blind he gave sight.) |
| Darby |
In that hour he healed many of diseases and plagues and evil spirits, and to many blind he granted sight. |
| ESV |
In that hour (Mark 1:34) he healed many people of diseases and plagues and evil spirits, and (ch. 18:42; Matt. 9:30; 12:22; 15:31; 20:34; 21:14; Mark 8:25; John 9:7) on many who were blind he bestowed sight. |
| Geneva1599 |
And at that time, he cured many of their sickenesses, and plagues, and of euill spirites, and vnto many blinde men he gaue sight freely. |
| GodsWord |
At that time Jesus was curing many people who had diseases, sicknesses, and evil spirits. Also, he was giving back sight to many who were blind. |
| HNV |
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And in that same hour he cured many of [their] infirmities and plagues and of evil spirits, and unto many [that were] blind he gave sight. |
| LITV |
And in the same hour He healed many from diseases and plagues and evil spirits. And He gave to many blind ones ability to see. |
| MKJV |
And in the same hour He cured many of infirmities and plagues, and of evil spirits. And He gave sight to many who were blind. |
| RNKJV |
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight. |
| RWebster |
And in that same hour he cured many of their infirmities and afflictions , and of evil spirits ; and to many that were blind he gave sight . |
| Rotherham |
In that very hour, he cured many from diseases, and plagues, and wicked spirits; and, unto many blind, gave he the favour to see. |
| UKJV |
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; (pneuma) and unto many that were blind he gave sight. |
| WEB |
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight. |
| Webster |
And in that same hour he cured many of [their] infirmities, and diseases, and of evil spirits; and to many [that were] blind he gave sight. |
| YLT |
And in that hour he cured many from sicknesses, and plagues, and evil spirits, and to many blind he granted sight. |
| Esperanto |
En tiu horo li sanigis multajn je malsanoj kaj pestoj kaj malbonaj spiritoj; kaj al multaj blinduloj li redonis vidpovon. |
| LXX(o) |
|