|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 7Àå 40Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ½Ã¸ó¾Æ ³»°¡ ³×°Ô À̸¦ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ À̸£µÇ ¼±»ý´Ô ¸»¾¸ÇϼҼ |
| KJV |
And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. |
| NIV |
Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â `½Ã¸ó¾Æ, ³Ê¿¡°Ô ¹°¾î º¼ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¿¹, ¼±»ý´Ô ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.' ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â "½Ã¸ó¾Æ. ³Ê¿¡°Ô ¹°¾îº¼ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù."°í ¸»¾¸ÇϽÿ´´Ù. "¿¹, ¼±»ý´Ô ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ."¶ó°í ½Ã¸óÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. |
| Afr1953 |
En Jesus antwoord en s? vir hom: Simon, Ek het iets om aan jou te s?. En hy antwoord: Meester, spreek. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß¬Ö, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ. ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬â¬Ö¬é¬Ö: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú. |
| Dan |
Og Jesus tog til Orde og sagde til ham: "Simon! jeg har noget at sige dig." Men han siger: "Mester, sig frem!" |
| GerElb1871 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber spricht: Lehrer, sage an. |
| GerElb1905 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber spricht: Lehrer, sage an. |
| GerLut1545 |
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an! |
| GerSch |
Da antwortete Jesus und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er sprach: Meister, sage an! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í, ¥å¥ö¥ø ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥ø ¥ó¥é. ¥Ï ¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥å¥é¥ð¥å. |
| ACV |
And having responded, Jesus said to him, Simon, I have something to say to thee. And he says, speak Teacher. |
| AKJV |
And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to you. And he said, Master, say on. |
| ASV |
And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on. |
| BBE |
And Jesus, answering, said, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on. |
| DRC |
And Jesus answering, said to him: Simon, I have somewhat to say to thee. But he said: Master, say it. |
| Darby |
And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he says, Teacher, say it . |
| ESV |
And Jesus answering said to him, Simon, I have something to say to you. And he answered, Say it, Teacher. |
| Geneva1599 |
And Iesus answered, and saide vnto him, Simon, I haue somewhat to say vnto thee. And he said, Master, say on. |
| GodsWord |
Jesus spoke up, "Simon, I have something to say to you." Simon replied, "Teacher, you're free to speak." |
| HNV |
Yeshua answered him, ¡°Simon, I have something to tell you.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And Jesus answering said unto him, Simon, I have something to say unto thee. And he said, Master, say on. |
| LITV |
And answering, Jesus said to the man, Simon, I have a thing to say to you. And he said, Teacher, say it . |
| MKJV |
And answering, Jesus said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Teacher, speak. |
| RNKJV |
And Yahushua answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. |
| RWebster |
And Jesus answering said to him , Simon , I have somewhat to say to thee . And he saith , Master , say it . |
| Rotherham |
And, making answer, Jesus said unto him?Simon! I have, unto thee, something to say. He, then?Teacher, speak!?saith he. |
| UKJV |
And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto you. And he says, Master, say on. |
| WEB |
Jesus answered him, ¡°Simon, I have something to tell you.¡± |
| Webster |
And Jesus answering, said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he saith, Master, speak. |
| YLT |
And Jesus answering said unto him, `Simon, I have something to say to thee;' and he saith, `Teacher, say on.' |
| Esperanto |
Kaj responde Jesuo diris al li:Simon, mi havas ion diri al vi. Kaj li diris:Majstro, parolu. |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|