| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ºñÀ¯´Â ÀÌ·¯ÇÏ´Ï¶ó ¾¾´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¿ä |
| KJV |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| NIV |
"This is the meaning of the parable: The seed is the word of God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¾¾ »Ñ¸®´Â ºñÀ¯ÀÇ ¼³¸í;¸¶13:18-23,¸·4:13-20] `ÀÌ ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¾¾´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"±× ºñÀ¯ÀÇ ¶æÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ù. ¾¾´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Dit is dan die gelykenis: Die saad is die woord van God. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ: ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. |
| Dan |
Men dette er Lignelsen: S©¡den er Guds Ord. |
| GerElb1871 |
Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. |
| GerElb1905 |
Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. |
| GerLut1545 |
Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. |
| GerSch |
Das Gleichnis aber bedeutet dies: Der Same ist das Wort Gottes. |
| UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥Ï ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô |
| ACV |
Now the parable is this. The seed is the word of God. |
| AKJV |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| ASV |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| BBE |
Now this is the point of the story: The seed is the word of God. |
| DRC |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| Darby |
But the parable is this: The seed is the word of God. |
| ESV |
(For ver. 11-15, see Matt. 13:18-23; Mark 4:13-20) Now the parable is this: The seed is (ch. 1:2; Mark 2:2; 4:33; Acts 8:4; James 1:21) the word of God. |
| Geneva1599 |
The parable is this, The seede is the worde of God. |
| GodsWord |
"This is what the story illustrates: The seed is God's word. |
| HNV |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| LITV |
And this is the parable: The seed is the Word of God. |
| MKJV |
And the parable is this: The seed is the Word of God. |
| RNKJV |
Now the parable is this: The seed is the word of ????. |
| RWebster |
Now the parable is this : The seed is the word of God . |
| Rotherham |
Now the parable, is this?The seed, is, the word of God. |
| UKJV |
Now the parable is this: The seed is the word (logos) of God. |
| WEB |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| Webster |
Now the parable is this: The seed is the word of God. |
| YLT |
`And this is the simile: The seed is the word of God, |
| Esperanto |
La parabolo estas jena:La semo estas la vorto de Dio. |
| LXX(o) |
|