| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°æ°íÇÏ»ç ÀÌ ¸»À» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ À̸£Áö ¸»¶ó ¸íÇϽðí |
| KJV |
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing; |
| NIV |
Jesus strictly warned them not to tell this to anyone. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ´çºÎÇϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´Ü´ÜÈ÷ ´çºÎÇϽÿ´´Ù. |
| Afr1953 |
Toe gee Hy hulle 'n streng bevel en gebied hulle om dit aan niemand te vertel nie. |
| BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
| Dan |
Men han b©ªd dem strengt ikke at sige dette til nogen, |
| GerElb1871 |
Er aber bedrohte sie und gebot ihnen, dies niemandem zu sagen, |
| GerElb1905 |
Er aber bedrohte sie und gebot ihnen, dies niemand zu sagen, |
| GerLut1545 |
Und er bedr?uete sie und gebot, da©¬ sie das niemand sagten, |
| GerSch |
Er aber gebot ihnen ernstlich, solches niemand zu sagen, |
| UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥ç¥ä¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, |
| ACV |
But having chided them, he commanded to tell this to no man, |
| AKJV |
And he straightly charged them, and commanded them to tell no man that thing; |
| ASV |
But he charged them, and commanded them to tell this to no man; |
| BBE |
But he gave them special orders, not to say this to any man; |
| DRC |
But he strictly charging them, commanded they should tell this to no man. |
| Darby |
But, earnestly charging them, he enjoined them to say this to no man, |
| ESV |
Jesus Foretells His Death (Matt. 16:20; Mark 8:30; See Matt. 12:16) And he strictly charged and commanded them to tell this to no one, |
| Geneva1599 |
And he warned and commanded them, that they should tell that to no man, |
| GodsWord |
He ordered them not to tell this to anyone. |
| HNV |
But he warned them, and commanded them to tell this to no one, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he straitly charged them and commanded [them] not to tell anyone this, |
| LITV |
And strictly warning them, He ordered no one to tell this, |
| MKJV |
And He strictly charged them and commanded to tell no one this, |
| RNKJV |
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing; |
| RWebster |
And he strictly charged them , and commanded them to tell no man that thing ; |
| Rotherham |
He, however, sternly admonishing them, gave charge that, unto no one, should they be telling this; |
| UKJV |
And he strictly charged them, and commanded them to tell no man that thing; |
| WEB |
But he warned them, and commanded them to tell this to no one, |
| Webster |
And he strictly charged them, and commanded [them] to tell no man that thing, |
| YLT |
And having charged them, he commanded them to say this to no one, |
| Esperanto |
Sed li per severa ordono admonis, ke ili diru cxi tion al neniu; |
| LXX(o) |
|