¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 48Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ´©±¸µçÁö ³» À̸§À¸·Î ÀÌ·± ¾î¸° ¾ÆÀ̸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¸é °ð ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ¸é °ð ³ª¸¦ º¸³»½Å À̸¦ ¿µÁ¢ÇÔÀ̶ó ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷ Áß¿¡ °¡Àå ÀÛÀº ±×°¡ Å« Àڴ϶ó |
KJV |
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
NIV |
Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For he who is least among you all--he is the greatest." |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `´©±¸µçÁö ³» À̸§À¸·Î ÀÌ·± ¾î¸°À̸¦ ¹Þ¾Æ µéÀÌ¸é °ð ³ª¸¦ ¹Þ¾Æ µéÀÌ´Â °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³ª¸¦ ¹Þ¾Æ µéÀÌ¸é ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¹Þ¾Æ µéÀÌ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Áß¿¡¼ Á¦ÀÏ ³·Àº »ç¶÷ÀÌ Á¦ÀÏ ³ôÀº »ç¶÷ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽþú´Ù. "´©±¸µçÁö ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ·± ¾î¸°À̵éÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ¸é °ð ³ª¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³ª¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ¸é ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ Á¦ÀÏ ³·Àº »ç¶÷ÀÌ Á¦ÀÏ ³ôÀº »ç¶÷ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
en s? vir hulle: Elkeen wat hierdie kindjie ontvang in my Naam, ontvang My; en elkeen wat My ontvang, ontvang Hom wat My gestuur het; want wie die kleinste onder julle almal is, hy sal groot wees. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬®¬à¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö, ¬®¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö ¬®¬Ö¬ß, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ. |
Dan |
Og han sagde til dem: "Den, som modtager dette Barn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager den, som udsendte mig; thi den, som er den mindste iblandt eder alle, han er stor." |
GerElb1871 |
und sprach zu ihnen: Wer irgend dieses Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, (Eig. auf Grund meines (deines) Namens) nimmt mich auf; und wer irgend mich aufnehmen wird, nimmt den auf, der mich gesandt hat; denn wer der Kleinste (W. kleiner) ist unter euch allen, der ist gro©¬. |
GerElb1905 |
und sprach zu ihnen: Wer irgend dieses Kindlein aufnehmen wird in meinem Namen, (Eig. auf Grund meines (deines) Namens) nimmt mich auf; und wer irgend mich aufnehmen wird, nimmt den auf, der michgesandt hat; denn wer der Kleinste (W. kleiner) ist unter euch allen, der ist gro©¬. |
GerLut1545 |
und sprach zu ihnen: Wer das Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Welcher aber der Kleinste ist unter euch allen, der wird gro©¬ sein. |
GerSch |
Wer dieses Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Denn wer der Kleinste ist unter euch allen, der ist gro©¬! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ì¥å ¥ä¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥å¥ì¥å, ¥ä¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á?. |
ACV |
and he said to them, Whoever may receive this child in my name receives me, and whoever may receive me receives him who sent me, for he who exists smaller among you all, this man will be great. |
AKJV |
And said to them, Whoever shall receive this child in my name receives me: and whoever shall receive me receives him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
ASV |
and said unto them, Whosoever shall receive this little child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is (1) least among you all, the same is great. (1) Gr lesser ) |
BBE |
And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great. |
DRC |
And said to them: Whosoever shall receive this child in my name, receiveth me; and whosoever shall receive me, receiveth him that sent me. For he that is the lesser among you all, he is the greater. |
Darby |
and said to them, Whosoever shall receive this little child in my name receives me, and whosoever shall receive me receives him that sent me. For he who is the least among you all, *he* is great. |
ESV |
and said to them, ([Matt. 10:40, 42]) Whoever receives this child in my name receives me, and ([Matt. 10:40, 42]) whoever receives me receives him who sent me. For (ch. 22:26) he who is least among you all is the one who is great. |
Geneva1599 |
And said vnto them, Whosoeuer receiueth this litle childe in my Name, receiueth me: and whosoeuer shall receiue me, receiueth him that sent me: for he that is least among you all, he shall be great. |
GodsWord |
Then he said to them, "Whoever welcomes this little child in my name welcomes me. Whoever welcomes me welcomes the one who sent me. The one who is least among all of you is the one who is greatest." |
HNV |
and said to them, ¡°Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. Forwhoever is least among you all, this one will be great.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receives me, and whosoever shall receive me receives him that sent me; for he that is least among you all, the same shall be great. |
LITV |
and said to them, Whoever receives this child on My name receives Me. And whoever receives Me receives Him who sent Me. For the one being least among you all, this one shall be great. |
MKJV |
And He said to them, Whoever shall receive this child in My name receives Me. And whoever shall receive Me receives Him who sent Me. For he who is least among you all, he shall be great. |
RNKJV |
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
RWebster |
And said to them , Whoever shall receive this child in my name receiveth me : and whoever shall receive me receiveth him that sent me : for he that is least among you all , the same shall be great . |
Rotherham |
and said unto them?Whosoever shall give welcome unto this child, on my name, unto me, giveth welcome; and, whosoever, unto me, giveth welcome, giveth welcome unto him that sent me forth. For, he who is least among you all, the same, is, great. |
UKJV |
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receives me: and whosoever shall receive me receives him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
WEB |
and said to them, ¡°Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. Forwhoever is least among you all, this one will be great.¡± |
Webster |
And said to them, Whoever shall receive this child in my name, receiveth me; and whoever shall receive me, receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
YLT |
and said to them, `Whoever may receive this child in my name, doth receive me, and whoever may receive me, doth receive Him who sent me, for he who is least among you all--he shall be great.' |
Esperanto |
kaj diris al ili:Kiu akceptos cxi tiun infanon en mia nomo, tiu min akceptas; kaj kiu min akceptos, tiu akceptas Tiun, kiu min sendis; cxar kiu estas plej malgranda inter vi cxiuj, tiu estas granda. |
LXX(o) |
|