| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 9Àå 60Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ Á×Àº ÀÚµé·Î ÀÚ±âÀÇ Á×Àº ÀÚµéÀ» Àå»çÇÏ°Ô ÇÏ°í ³Ê´Â °¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÀüÆÄÇ϶ó ÇϽðí |
| KJV |
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God. |
| NIV |
Jesus said to him, "Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `Á×Àº ÀÚµéÀÇ Àå·Ê´Â Á×Àº Àڵ鿡°Ô ¸Ã°Ü µÎ°í ³Ê´Â °¡¼ ÇÏ´À´Ô ³ª¶óÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿©¶ó.' Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ "Á×Àº »ç¶÷ÀÇ Àå·Ê´Â Á×Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸Ã°ÜµÎ°í ³Ê´Â °¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇ϶ó"°í ÇϽþú´Ù. |
| Afr1953 |
En Jesus s? vir hom: Laat die dooies hul eie dooies begrawe; maar gaan jy en verkondig die koninkryk van God. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó¬è¬Ú, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
| Dan |
Men han sagde til ham: "Lad de d©ªde begrave deres d©ªde; men g? du hen og forkynd Guds Rige!" |
| GerElb1871 |
Jesus aber sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben, du aber gehe hin und verk?ndige das Reich Gottes. |
| GerElb1905 |
Jesus aber sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben, du aber gehe hin und verk?ndige das Reich Gottes. |
| GerLut1545 |
Aber Jesus sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben; gehe du aber hin und verk?ndige das Reich Gottes. |
| GerSch |
Jesus aber sprach zu ihm: La©¬ die Toten ihre Toten begraben; du aber gehe hin und verk?ndige das Reich Gottes! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥õ¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥í¥á ¥è¥á¥÷¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
| ACV |
But Jesus said to him, Leave the dead to bury their own dead, but thou, after departing, proclaim the kingdom of God. |
| AKJV |
Jesus said to him, Let the dead bury their dead: but go you and preach the kingdom of God. |
| ASV |
But he said unto him, Leave the dead to bury their own dead; but go thou and publish abroad the kingdom of God. |
| BBE |
But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God. |
| DRC |
And Jesus said to him: Let the dead bury their dead: but go thou, and preach the kingdom of God. |
| Darby |
But Jesus said to him, Suffer the dead to bury their own dead, but do *thou* go and announce the kingdom of God. |
| ESV |
And Jesus (Greek he) said to him, Leave ([John 5:25]) the dead to bury their own dead. But as for you, go and (ver. 2) proclaim the kingdom of God. |
| Geneva1599 |
And Iesus said vnto him, Let the dead burie their dead: but go thou, and preache the kingdome of God. |
| GodsWord |
But Jesus told him, "Let the dead bury their own dead. You must go everywhere and tell about the kingdom of God." |
| HNV |
But Yeshua said to him, ¡°Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead, but go thou and declare the kingdom of God. |
| LITV |
But Jesus said to him, Leave the dead to bury their dead, but going out, you announce the kingdom of God. |
| MKJV |
Jesus said to him, Let the dead bury their dead, but you go and proclaim the kingdom of God. |
| RNKJV |
Yahushua said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of ????. |
| RWebster |
Jesus said to him , Let the dead bury their dead : but go thou and preach the kingdom of God . |
| Rotherham |
And he said unto him?Leave, the dead, to bury their own dead; but, thou, departing, be declaring the kingdom of God. |
| UKJV |
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go you and preach the kingdom of God. |
| WEB |
But Jesus said to him, ¡°Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce the Kingdom of God.¡± |
| Webster |
Jesus said to him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God. |
| YLT |
and Jesus said to him, `Suffer the dead to bury their own dead, and thou, having gone away, publish the reign of God.' |
| Esperanto |
Sed li diris al li:Lasu la mortintojn enterigi siajn mortintojn; sed vi iru kaj proklamu la regnon de Dio. |
| LXX(o) |
|