| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï °¡Àå ÀÛÀº Àϵµ ÇÏÁö ¸øÇÏ¸é¼ ¾îÂî ´Ù¸¥ ÀϵéÀ» ¿°·ÁÇÏ´À³Ä |
| KJV |
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? |
| NIV |
Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏÂúÀº ÀÏ¿¡µµ ÈûÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¸é¼ ¿Ö ´Ù¸¥ Àϵé±îÁö °ÆÁ¤Çϴ°¡ ? |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ÇÏÂúÀº ÀÏ¿¡µµ ÈûÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÏ¸é¼ ¿Ö ´Ù¸¥ Àϵé±îÁö °ÆÁ¤ÇÏ´À³Ä. |
| Afr1953 |
As julle dan selfs nie die geringste kan doen nie, waarom kwel julle jul oor die ander dinge? |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à? |
| Dan |
Form? I alts? ikke engang det mindste, hvorfor bekymre I eder da for det ©ªvrige? |
| GerElb1871 |
Wenn ihr nun auch das Geringste nicht verm?get, warum seid ihr um das ?brige besorgt? |
| GerElb1905 |
Wenn ihr nun auch das Geringste nicht verm?get, warum seid ihr um das ?brige besorgt? |
| GerLut1545 |
So ihr denn das Geringste nicht verm?get, warum sorget ihr f?r das andere? |
| GerSch |
Wenn ihr nun das Geringste nicht verm?get, was sorget ihr euch um das ?brige? |
| UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å, ¥ó¥é ¥ì¥å¥ñ¥é¥ì¥í¥á¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ø¥í; |
| ACV |
If then ye are not able to do even the least, why are ye anxious about the rest? |
| AKJV |
If you then be not able to do that thing which is least, why take you thought for the rest? |
| ASV |
If then ye are not able to do even that which is least, why are ye anxious concerning the rest? |
| BBE |
If, then, you are not able to do even that which is least, why are you troubled about the rest? |
| DRC |
If then ye be not able to do so much as the least thing, why are you solicitous for the rest? |
| Darby |
If therefore ye cannot do even what is least, why are ye careful about the rest? |
| ESV |
If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest? |
| Geneva1599 |
If yee then bee not able to doe the least thing, why take yee thought for the remnant? |
| GodsWord |
If you can't do a small thing like that, why worry about other things? |
| HNV |
If then you aren¡¯t able to do even the least things, why are you anxious about the rest? |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
If ye then are not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? |
| LITV |
Then if you are not able to do even the least, why are you anxious about the rest? |
| MKJV |
If then you are not able to do even the least, why are you anxious about the rest? |
| RNKJV |
If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? |
| RWebster |
If ye then are not able to do that thing which is least , why are ye anxious for the rest ? |
| Rotherham |
If then, not even the least thing, ye can do, why, concerning the rest, are ye anxious? |
| UKJV |
If all of you then be not able to do that thing which is least, why take all of you thought for the rest? |
| WEB |
If then you aren¡¯t able to do even the least things, why are you anxious about the rest? |
| Webster |
If ye then are not able to do that thing which is least, why are ye anxious for the rest? |
| YLT |
If, then, ye are not able for the least--why for the rest are ye anxious? |
| Esperanto |
Se do vi ne povas fari ecx la plej malgrandan aferon, kial vi zorgas pri la ceteraj? |
| LXX(o) |
|