| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 16Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ºÎÀÚ°¡ ÀÖ¾î ÀÚ»ö ¿Ê°ú °í¿î º£¿ÊÀ» ÀÔ°í ³¯¸¶´Ù È£È·Ó°Ô Áñ±â´õ¶ó |
| KJV |
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
| NIV |
"There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[ºÎÀÚ¿Í ¶óÀÚ·Î] `¿¹Àü¿¡ ºÎÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â È»çÇÏ°í °ªÁø ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³¯¸¶´Ù Áñ°Ì°í È£È·Î¿î »ýȰÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"¿¾Àû¿¡ ºÎÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â È·ÁÇÏ°í »çÄ¡ÇÑ °ªÁø ¿ÊÀ» ÀÔ°í ³¯¸¶´Ù ÀÜÄ¡¸¦ Â÷¸®°í È£È·Î¿î »ýȰÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En daar was 'n ryk man, en hy het purper en fyn linne gedra en elke dag vrolik en weelderig gelewe. |
| BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ¬ê, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬â¬á¬å¬â ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ó¬à. |
| Dan |
Men der var en rig Mand, og han kl©¡dte sig i Purpur og kostbart Linned og levede hver Dag i Fryd og Herlighed. |
| GerElb1871 |
Es war aber ein gewisser reicher Mann, und er kleidete sich in Purpur und feine Leinwand (W. Byssus) und lebte alle Tage fr?hlich und in Prunk. |
| GerElb1905 |
Es war aber ein gewisser reicher Mann, und er kleidete sich in Purpur und feine Leinwand (W. Byssus) und lebte alle Tage fr?hlich und in Prunk. |
| GerLut1545 |
Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich mit Purpur und k?stlicher Leinwand und lebete alle Tage herrlich und in Freuden. |
| GerSch |
Es war aber ein reicher Mann, der kleidete sich in Purpur und kostbare Leinwand und lebte alle Tage herrlich und in Freuden. |
| UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥å¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥ç¥í, ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥ø?. |
| ACV |
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously daily. |
| AKJV |
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
| ASV |
Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, (1) faring sumptuously every day: (1) Or living in mirth and splendor every day ) |
| BBE |
Now there was a certain man of great wealth, who was dressed in fair clothing of purple and delicate linen, and was shining and glad every day. |
| DRC |
There was a certain rich man, who was clothed in purple and fine linen; and feasted sumptuously every day. |
| Darby |
Now there was a rich man and he was clothed in purple and fine linen, making good cheer in splendour every day. |
| ESV |
The Rich Man and LazarusThere was a rich man who was clothed in (Esth. 8:15; Rev. 18:16) purple and fine linen and ([James 5:5]) who feasted sumptuously every day. |
| Geneva1599 |
There was a certaine riche man, which was clothed in purple and fine linnen, and fared well and delicately euery day. |
| GodsWord |
"There was a rich man who wore expensive clothes. Every day was like a party to him. |
| HNV |
¡°Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day; |
| LITV |
And there was a certain rich man; and he was accustomed to don a purple robe and fine linen, making merry in luxury day by day. |
| MKJV |
There was a certain rich man who was customarily clothed in purple and fine linen and making merry in luxury every day. |
| RNKJV |
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
| RWebster |
There was a certain rich man , who was clothed in purple and fine linen , and fared sumptuously every day : |
| Rotherham |
Now, a certain man, was rich, and he used to clothe himself with purple and fine linen, making merry day by day, brilliantly. |
| UKJV |
There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
| WEB |
¡°Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day. |
| Webster |
There was a certain rich man, who was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
| YLT |
`And--a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day, |
| Esperanto |
Estis unu ricxulo, kiu estis vestita per purpuro kaj bisino, kaj festis lukse cxiutage; |
| LXX(o) |
|